History
  • No items yet
midpage
United States v. Adalberto Murguia-Rodriguez
2016 U.S. App. LEXIS 3742
9th Cir.
2016
Read the full case

Background

  • The Court Interpreters Act requires certified interpreters in U.S.-instituted proceedings when a party's English proficiency inhibits participation, with strict waiver on-record requirements.
  • Murguia-Rodriguez was charged with possession with intent to distribute marijuana and felon in possession of ammunition; trial used a court-appointed interpreter and he testified he was unaware of the marijuana.
  • Jurors found him guilty of possession with intent to distribute; 50+ kilograms identified; counted as 51–63 months guidelines; he was sentenced to 55 months plus supervised release.
  • Before sentencing, Murguia-Rodriguez stated he preferred to proceed in English and indicated the interpreter could stay; the district judge dismissed the interpreter without complying with 28 U.S.C. § 1827(f)(1).
  • The majority vacates his sentence for failure to follow the waiver procedures, but affirms the conviction; remands for a new sentencing hearing with potential interpreter use.
  • The dissent would apply plain-error review and would remand for factual findings on whether Murguia-Rodriguez’s language abilities affected sentencing, or affirm with no prejudice.

Issues

Issue Plaintiff's Argument Defendant's Argument Held
Whether waiver of interpreter complied with §1827(f)(1) Murguia-Rodriguez did not expressly waive on the record. The judge inferred waiver by asking him to proceed in English and by removing the interpreter. Waiver not validly express on record; statutory procedures not followed.
Whether district court erred under Court Interpreters Act at sentencing Dismissal violated the Act's waiver requirements. Proceeding in English was permissible given his stated comfort and counsel's participation. Error occurred due to lack of proper waiver on the record.
Whether the error was harmless or prejudicial Lack of interpreter affected understanding and communication at sentencing. Murguia-Rodriguez allocuted in English and provided mitigating arguments; no prejudice shown. Plain-error review applies; error not harmless; remand warranted.
Whether a remand for fact-finding on language ability is appropriate District court should determine if English skills inhibited understanding before resentencing. Record lacks essential findings; remand is proper to determine impact on substantial rights. Remand for de novo sentencing with interpreter if needed; or determine no interpreter required.

Key Cases Cited

  • United States v. Si, 333 F.3d 1041 (9th Cir. 2003) (mandates on-record interpreter determination when language barriers exist)
  • United States v. Mayans, 17 F.3d 1174 (9th Cir. 1994) (review framework for errors in interpreter waivers)
  • United States v. Lim, 794 F.2d 469 (9th Cir. 1986) (remand when interpreter issues affect proceedings)
  • United States v. Gonzalez-Flores, 418 F.3d 1093 (9th Cir. 2005) (harmless-error considerations in appellate review)
  • United States v. Kortgaard, 425 F.3d 602 (9th Cir. 2005) (waiver-related issues and preservation principles in review)
  • United States v. Olano, 507 U.S. 725 (Supreme Court 1993) (plain-error review framework and prejudice requirement)
Read the full case

Case Details

Case Name: United States v. Adalberto Murguia-Rodriguez
Court Name: Court of Appeals for the Ninth Circuit
Date Published: Mar 1, 2016
Citation: 2016 U.S. App. LEXIS 3742
Docket Number: 14-10400
Court Abbreviation: 9th Cir.