History
  • No items yet
midpage
State v. Lopez-Ramos
913 N.W.2d 695
Minn. Ct. App.
2018
Read the full case

Background

  • Lopez-Ramos, a Guatemalan native who speaks Mam and Spanish but limited English, was interviewed by police on May 10, 2016; the police called a telephone Spanish interpreter and recorded the interrogation.
  • Through the interpreter, Lopez-Ramos admitted to having intercourse with a 12-year-old; the video and officer testimony conveyed those translated admissions to the jury.
  • Lopez-Ramos was charged with first-degree criminal sexual conduct, denied guilt at trial, and claimed intoxication and imperfect understanding of the interpreter.
  • Before trial he objected that admitting the interpreter’s translations without the interpreter testifying violated his Sixth Amendment Confrontation Clause rights and was hearsay.
  • The district court applied a multi-factor (Nazemian) test and found the interpreter acted as a “language conduit,” attributing the English translations to Lopez-Ramos; it admitted the recording and officer testimony.
  • The jury convicted Lopez-Ramos and the court sentenced him to 144 months; he appealed the Confrontation Clause and hearsay rulings.

Issues

Issue Plaintiff's Argument Defendant's Argument Held
Whether admitting translated statements without the interpreter present violated the Sixth Amendment confrontation right Lopez-Ramos: the interpreter was a declarant; his untranslated words were testimonial and required the interpreter for cross-examination State: interpreter was a "language conduit"; translated words are attributable to Lopez-Ramos, so no Confrontation Clause issue Court held interpreter was not a separate declarant; statements attributed to Lopez-Ramos, so no Confrontation Clause violation
Whether the translations were inadmissible hearsay Lopez-Ramos: the interpreter’s out-of-court English statements are hearsay if treated as a separate declarant State: translations are Lopez-Ramos’s own admissions and fall under party-opponent nonhearsay Court held translated statements were admissions by Lopez-Ramos and admissible under Minn. R. Evid. 801(d)(2)(A)

Key Cases Cited

  • Crawford v. Washington, 541 U.S. 36 (2004) (Confrontation Clause bars admission of testimonial out-of-court statements absent opportunity for cross-examination)
  • United States v. Nazemian, 948 F.2d 522 (9th Cir. 1991) (articulated multi-factor test to decide when an interpreter is a “language conduit” and speaker is declarant)
  • United States v. Orm Hieng, 679 F.3d 1131 (9th Cir. 2012) (reconciled Nazemian with Crawford; permitted conduit analysis to resolve declarant identity)
  • United States v. Charles, 722 F.3d 1319 (11th Cir. 2013) (held interpreter’s translation can be a separate testimonial statement; emphasized concept-to-concept interpretation issues)
  • Miller v. Lathrop, 52 N.W. 274 (Minn. 1892) (interpreting child’s translation treated as agent-based communication; early precursor to agency/conduit reasoning)
  • State v. Mitjans, 408 N.W.2d 824 (Minn. 1987) (admissions translated by a Spanish-speaking officer were admitted when translating officer testified; court declined to decide conduit issue when translator absent)
Read the full case

Case Details

Case Name: State v. Lopez-Ramos
Court Name: Court of Appeals of Minnesota
Date Published: Apr 16, 2018
Citation: 913 N.W.2d 695
Docket Number: A17-0609
Court Abbreviation: Minn. Ct. App.