243 F. 547 | 9th Cir. | 1917
Wong Quen Luck was discharged from custody after hearing in habeas corpus proceedings before the District Court, and the commissioner of immigration at San Francisco has appealed from the order of discharge.
Wong Quen Luck, about 16 years old, was born in China, and claimed to be the son of Wong Shoon Jung, a native of the United States. Luck applied to be admitted in June, 1915; his application was heard, and finally denied, by the Secretary of Labor, upon the ground that the relationship claimed was not established, in that discrepancies developed in the testimony of some of certain witnesses, particularly with respect to the applicant’s paternal grandfather, and to the time when the alleged father was in China, and to the number and sexes of the children of a neighbor of the applicant in China. In the record it is set forth that the court, having determined that the hearing before the immigration officers upon the application of Luck to enter the United States was unfair, proceeded to determine and hear the application. Thereupon it was stipulated between- counsel for the government and Luck that upon the hearing Luck contended that the discrepancies which appeared in his testimony and the testimony of his father at the hearing had before the immigration officers werfe due to the fact that the official interpreter, who acted for the immigration officials at the time that the testimony of the applicant was taken, spoke a different dialect from that spoken by Luck, and that because of the fact that the official interpreter spoke a dialect which was not understood by the detained, the hearing granted him upon the application to enter the United States was unfair. It also appears by the stipulation that, upon the statement as above, the judge of the District Court permitted Luck to testify, “and the answers of the said detained to the various question's propounded to him by his counsel and the United States attorney’s office through the official Chinese court interpreter, namely, D. D. Jones, explained the discrepancies satisfactorily to tire court, and the said detained was ordered released.”
Under such circumstances the primary question would be, not whether there was an abuse of discretion on the part of the immigration authorities, nor whether the weight of the testimony purporting to have been given is for or against admission, nor whether he understood the import of the questions propounded to him, but is whether the applicant has been examined fairly at all as to his right to admission in the United States. This must be so, for it is self-evident that an essential requisite of a fair hearing is that the interpreter employed must know two languages, English and Chinese, sufficiently well to translate the questions and answers with substantial accuracy. Guided evidently by the justice of such a view, the judge of the District Court permitted the petitioner, Duck, to testify that the interpretation of the dialect which he spoke had been inaccurately made and recorded before the immigration officials, in that, if the answers to the questions which were propounded had been correctly interpreted and recorded, they would have shown that he was the son of Wong Shoon Jung, and therefore entitled to admission.
We are of the opinion that the District Court committed no error in taking jurisdiction and hearing the testimony of the petitioner, and in the absence of the testimony from the record we find no reason for concluding that the court erred in holding that the applicant did not have a fair hearing.