After a jury trial, Brian Weldon was convicted on numerous counts of armed robbery and aggravated assault in connection with a series of restaurant robberies. He argues on appeal that the trial court failed to comply with rules promulgated by the Supreme Court of Georgia regarding the use of noncertified court interpreters at trial, but he did not preserve this claim for appeal. He argues that his trial counsel’s failure to object to the use of the interpreters constituted ineffective assistance, but he has not shown he was prejudiced by that failure. Finally, he argues that the trial court erred in failing to rebuke the prosecutor for an improper statement made during closing argument, but, again, he did not preserve this claim for appeal. Accordingly, we affirm.
The state presented evidence at trial that, over the course of several days in March 2007, Weldon participated in the armed robbery of four DeKalb County restaurants. Some of the victims were struck or shot during the robberies. One of Weldon’s accomplices testified at trial about Weldon’s involvement in the robberies. The state presented similar transaction evidence that Weldon had committed armed robberies in other counties during the same time period. The state also presented evidence that one of the victims was shot with a gun belonging to Weldon. Numerous persons who were at the restaurants at the time of the robberies testified to the circumstances of those crimes. Several of those witnesses did not speak English, and the trial court used Cambodian-, Mandarin-, andKoreanspeaking interpreters to translate their trial testimony.
1. Use of court interpreters.
Weldon challenges the trial court’s use of the three interpreters, because they were not certified interpreters and, he argues, the trial court did not comply with the rules promulgated by the Supreme Court of Georgia for the use of noncertified interpreters.
The Supreme Court has promulgated rules “establishing a statewide plan for the use of interpreters in proceedings involving non-English speakers before any court or grand jury hearing in Georgia.” Ramos v. Terry,
[W]hen a party or witness to a covered proceeding requests an interpreter, the rules on use of interpreters envisage a pre-hearing examination of the non-English-speaking person by the court and appointment of an interpreter upon a judicial determination that the requestor does not understand and speak English well enough to participate fully in the proceeding. A court should make a diligent effort to appoint an interpreter certified by the Georgia Commission on Interpreters; if one is not available, the court is to give preference to a person on the list of registered interpreters^1 ] Where . . . neither a certified nor a registered interpreter is available, the court should weigh the need for immediacy in conducting a hearing against the potential compromise of due process, or the potential of substantive injustice, if interpreting is inadequate. If the court decides to proceed with a less qualified interpreter, the court should give the less qualified interpreter specified written or oral instructions on basic rules of interpreting in a judicial setting, and when a non-professional interpreter is used, the court should, on the record, personally verify a basic understanding of the interpreter’s role[.] Every interpreter who serves in a Georgia court shall agree in writing to comply with the Code of Professional Responsibility for Court Interpreters.
Ramos,
Weldon argues that the trial court did not make a diligent effort to appoint certified interpreters (see Commentary to Use of Interpreters for Non-English Speaking and Hearing Impaired Persons, Rule I), did not appropriately instruct the interpreters (see Use of Interpreters for Non-English Speaking and Hearing Impaired Persons, Appendix A, Sec. II (F)), did not obtain the interpreters’ written agreement to comply with the Code of Professional Responsibility for Interpreters (see Use of Interpreters for Non-English Speaking and
It is an abuse of discretion for a trial court to
appoint someone to serve as an interpreter who is neither certified nor registered [nor conditionally approved] as an interpreter without ensuring that the person appointed is qualified to serve as an interpreter, without apprising the appointee of the role s/he is to play, without verifying the appointee’s understanding of the role, and without having the appointee agree in writing to comply with the interpreters’ code of professional responsibility.
Ramos,
2. Ineffective assistance of counsel.
Weldon argues that his trial counsel’s failure to object to the interpreters constituted ineffective assistance. To prevail on this claim, Weldon “must show both that counsel’s performance was deficient, and that the deficient performance was prejudicial to his defense.” Pineda v. State,
In this case, Weldon has made an insufficient showing on the prejudice prong. He speculates that parts of the interpretations were
3. Closing argument.
Weldon argues that the trial court erred by not rebuking the prosecutor for a statement made during closing argument. Immediately beforehand, the trial court had sustained Weldon’s objection that the prosecutor had misstated the law regarding similar transactions. When the trial court instructed the prosecutor to “clarify,” the prosecutor stated:
Look. I will not be shut down. The truth has to be heard. Someone has to bring you the truth. That’s my job; that’s [co-counsel’s] job. We represent the [s]tate, the people of DeKalb County, in particular, you folks. You have to consider the evidence in this case[.]
Weldon argues that OCGA § 17-8-75 required the trial court to rebuke the prosecutor for this statement on the ground that it was prejudicial. OCGA § 17-8-75 provides:
Where counsel in the hearing of the jury make statements of prejudicial matters which are not in evidence, it is the duty of the court to interpose and prevent the same. On objection made, the court shall also rebuke the counsel and by all needful and proper instructions to the jury endeavor to remove the improper impression from their minds; or, in his*167 discretion, he may order a mistrial if the prosecuting attorney is the offender.
(Emphasis supplied.) OCGA § 17-8-75 “only requires the judge to act where counsel makes a timely objection.” Earnest v. State,
Although Weldon claims that he objected to the allegedly prejudicial statement, the record shows that he did not do so. Instead, he objected — successfully — to an earlier statement made by the prosecutor that misstated the law. To the extent that the prosecutor failed to “clarify” his prior misstatement of the law or otherwise defied the trial court’s earlier ruling, the trial court was authorized to rebuke the prosecutor. But because Weldon did not object to the prosecutor’s statement that followed the trial court’s ruling, he did not preserve for review his claim that the trial court was required to rebuke the prosecutor for that statement. See Jackson v. State,
Judgment affirmed.
Notes
Certified interpreters and registered interpreters are defined at Use of Interpreters for Non-English Speaking and Hearing Impaired Persons, Appendix B, Powers and Duties of the Georgia Commission on Interpreters, Sec. II. In addition, there is now a category of conditionally approved interpreters who are to be given preference over registered interpreters. Id.
