UNITED STATES of America, Plaintiff-Appellee, v. Luis Emilio GONZALES, Defendant-Appellant.
No. 04-30007.
United States Court of Appeals, Ninth Circuit.
Argued and Submitted March 20, 2007. Filed Nov. 5, 2007.
508 F.3d 934
The BIA affirmed the IJ‘s decision that Hanna “failed to establish his eligibility for withholding of removal.” We review the BIA‘s decision for substantial evidence. As with Hanna‘s asylum claim, the BIA‘s assumption of past persecution creates a presumption of eligibility for withholding. And, as with Hanna‘s asylum claim, we reverse the BIA‘s finding of changed country conditions. Because the government did not successfully rebut the presumption of eligibility for withholding, we remand for the BIA to consider his past persecution claim on the merits.
VII. CAT Claim
Hanna now concedes that he is not eligible for relief under the Convention Against Torture. We agree.
Conclusion
The BIA assumed that Hanna suffered past persecution on account of his religion, creating a presumption of a fear of future persecution. As a result, the burden shifted to the government to show changed country conditions rebutting the presumption of a fear of future persecution. The BIA‘s holding that the fall of the Ba‘ath party removed any fear of future persecution is not supported by substantial evidence. Thus, we reverse this decision and remand for the BIA to consider whether Hanna suffered past persecution and whether he has a well-founded fear of future persecution. Because the BIA‘s mistaken conclusion that the fall of the Ba‘ath party also foreclosed Hanna‘s petition for withholding of removal, we remand that issue as well. Finally, we remand Hanna‘s claim for humanitarian asylum with instructions that the BIA consider whether Hanna has shown that a reasonable possibility exists that he will suffer serious harm if he were returned to Iraq. We reject Hanna‘s claim for relief under the Convention Against Torture.
Petition GRANTED.
Elizabeth A. Olsen, Attorney, United States Department of Justice, Washington, DC, for the plaintiff-appellee.
Tracy Staab and Rebecca L. Pennell, Federal Defenders of Eastern Washington and Idaho, Spokane, WA, for the defendant-appellant.
WARDLAW, Circuit Judge, with whom Chief Judge SCHROEDER, Judges PREGERSON, HAWKINS, THOMAS, McKEOWN, W. FLETCHER, GOULD, PAEZ, BERZON, RAWLINSON, and MILAN D. SMITH, JR., join, and with whom Judges BYBEE, BEA, and IKUTA join as to Part V:
The three-judge panel that originally heard this appeal on July 24, 2006, issued a sua sponte call for hearing this appeal en banc to reconcile two of our decisions construing United States Sentencing Guideline (“U.S.S.G.“)
I.
On March 21, 2003, Yakima Police Department officers stopped a vehicle driven by Luis Emilio Gonzales. When the officers approached the vehicle, they observed a knife under the driver‘s seat and a marijuana bud in plain view. Gonzales was arrested. During a search incident to arrest, the officers also found a gym bag on the passenger-side floor containing methamphetamine and a loaded gun. When questioned, Gonzales admitted that he was a convicted felon. Before the car was impounded, officers discovered two additional guns in the trunk, one of which had been reported stolen. At the police station, Gonzales admitted ownership of the drugs and that he was a drug dealer. Gonzales also admitted that all of the guns in the car were his and that he knew that one of the guns was stolen.
Gonzales had been previously convicted in Washington state court for possession of a stolen firearm, in August 1996 and again in November 2001. In December 2002, Gonzales was also convicted of third-degree driving with a suspended license and sentenced to thirty days in jail. The entire sentence, however, was suspended.
On October 1, 2003, Gonzales pled guilty pursuant to a written plea agreement to possession of a firearm by a felon in violation of
At sentencing, Gonzales objected to a four-level enhancement for possession of a firearm in connection with another felony offense under
II.
We have jurisdiction under
III.
Gonzales argues that because his thirty-day sentence for driving with a suspended license was entirely suspended, it should have been excluded under
(a) Add 3 points for each prior sentence of imprisonment exceeding one year and one month.
(b) Add 2 points for each prior sentence of imprisonment of at least sixty days not counted in (a).
(c) Add 1 point for each prior sentence not counted in (a) or (b), up to a total of 4 points for this item.
Section 4A1.2(a)(1) defines “prior sentence” as “any sentence previously imposed upon adjudication of guilt ... for conduct not part of the instant offense.” Section 4A1.2(a)(3) further provides that a totally suspended sentence “shall be counted as a prior sentence under
Section 4A1.2(b)(1) states that “[t]he term ‘sentence of imprisonment’ means a sentence of incarceration and refers to the maximum sentence imposed.” The corresponding Application Notes state that “[t]o qualify as a sentence of imprisonment, the defendant must have actually served a period of imprisonment on such sentence.”
The Application Note for
Sentences for the following prior offenses and offenses similar to them, by whatever name they are known, are counted only if (A) the sentence was a term of probation of at least one year or a term of imprisonment of at least thirty days, or (B) the prior offense was similar to an instant offense....
The issue before us is whether a totally suspended thirty-day sentence constitutes a “term of imprisonment” of at least thirty days. While “term of imprisonment” is not specifically defined,2 “sentence of imprisonment” is clearly defined by
Sentences for misdemeanor and petty offenses are counted, except as follows: (1) Sentences for the [listed] prior offenses and offenses similar to them, by whatever name they are known, are counted only if (A) the sentence was a term of probation of at least one year or a term of imprisonment of at least thirty days....
We agree with the government that at least as used in this provision in Chapter Four of the Guidelines Manual, there is no meaningful distinction discernable between the phrase “the sentence was ... a term of imprisonment” and the phrase “sentence of imprisonment,” which is fully defined in
IV.
We next address our prior holdings in Williams and Hernandez-Hernandez. Williams argued that his totally suspended six-month sentence for a criminal mischief conviction was excludable under
Therefore, if the Williams panel had found that criminal mischief was a qualifying misdemeanor under
We were confronted with a similar situation in Hernandez-Hernandez, where the defendant argued that his ninety-day sentence for a conviction for threats to do harm, of which eighty-seven days were
While the Hernandez-Hernandez panel recognized that its holding “may appear to be at odds with [Williams],” it inadequately distinguished Williams. Hernandez-Hernandez, 431 F.3d at 1220. The panel reasoned that because Williams’ sentence was totally suspended, and not partially suspended as in Hernandez-Hernandez,
V.
Gonzales also argues that the district court erred in concluding that he possessed a firearm in connection with another felony offense under
VI.
For the foregoing reasons, we vacate Gonzales‘s sentence and remand to the district court for resentencing.
VACATED and REMANDED.
IKUTA, Circuit Judge, with whom BYBEE and BEA, Circuit Judges, join, concurring in part and dissenting in part:
In parts II and III of the majority‘s opinion, the majority equates the undefined phrase “term of imprisonment” and the defined term “sentence of imprisonment.” Because this is contrary to the plain language of the Guidelines, I dissent.
I
In 2002, Emilio Gonzales was sentenced to thirty days in jail—which jail time was completely suspended—on a conviction for driving with a suspended license. At sentencing on the instant offense, the district court added a criminal-history point for this 2002 conviction, pursuant to
Section 4A1.1(c) instructs courts to “[a]dd 1 point for each prior sentence. ...”
In defining “prior sentence,”
There are, however, exceptions to this framework. Specifically, the commentary to
Applying this exception to the case at hand, we are asked to determine whether Gonzales‘s 2002 thirty-day suspended sentence for driving with a suspended license was “a term of imprisonment of at least thirty days.”
II
“[T]erm of imprisonment” is not defined in the Guidelines. “In the absence of controlling authority, we turn to the plain language of the guidelines.” United States v. Brownstein, 79 F.3d 121, 123 (9th Cir.1996); see also United States v. Gonzalez-Mendez, 150 F.3d 1058, 1060 (9th Cir.1998). We have customarily used “term of imprisonment” to mean the time period or length of the imprisonment imposed by the court when sentencing the defendant, even where the sentence imposed is suspended in whole or part. See, e.g., Hovey v. Ayers, 458 F.3d 892, 915 (9th Cir.2006) (“After Hughes testified against Hovey, Meloling communicated with the San Francisco D.A.‘s office, which then revised its offer to Hughes. He received a suspended sentence, but the term of imprisonment offered as part of the deal was actually increased from three years to four years and eight months.“); United States v. Carter, 827 F.2d 546, 546 (9th Cir.1987) (“On January 19, 1981, the court sentenced Carter to a three-year term of imprisonment, all but twenty days of which was suspended.“); United States v. Berry, 814 F.2d 1406, 1410 (9th Cir.1987) (“Berry was originally sentenced to five years’ imprisonment and a three-year special parole term; the district court suspended the execution of all but six months of the term of imprisonment.“).
Thus, under the plain meaning of the Guidelines, when a court sentences a defendant to 30-days jail time, it is a “term of imprisonment” that must be factored into a defendant‘s criminal-history score, even if it was for a non-felony offense listed in
In this case, the term of imprisonment imposed by the court for Gonzales‘s 2002 conviction for driving with a suspended license was 30 days. Accordingly, this non-felony conviction is not excepted by
This plain language reading makes it clear that the phrase “term of imprisonment” as used in
[o]nce it recognized that the statute is unambiguous, the panel should have stopped, for it is a paramount principle of statutory construction that [w]here [a statute‘s] language is plain and admits of no more than one meaning the duty of interpretation does not arise, and the rules which are to aid doubtful meanings need no discussion.
Amalgamated Transit Union Local 1309 v. Laidlaw Transit Servs., Inc., 448 F.3d 1092, 1096 (9th Cir.2006) (Bybee, J., dissenting from denial of rehearing en banc) (quotation marks omitted); see also Carson Harbor Vill., Ltd. v. Unocal Corp., 270 F.3d 863, 878 (9th Cir.2001) (en banc).
III
Instead of applying the plain language of the Guidelines as written, the majority concludes that context, grammatical structure, and a well-placed ellipsis require reading the phrase “term of imprisonment” as having the same meaning as the phrase “sentence of imprisonment.” See Maj. Op. at 944 (“[T]here is no meaningful distinction discernable between the phrase ‘the sentence was ... a term of imprisonment’ and the phrase ‘sentence of imprisonment....‘“).
The majority is mistaken. According to “a well-established canon of statutory interpretation ... the use of different words or terms within a statute demonstrates that Congress intended to convey a different meaning for those words.”2 SEC v. McCarthy, 322 F.3d 650, 656 (9th Cir. 2003) (collecting cases); see also Legacy Emanuel Hosp. & Health Ctr. v. Shalala, 97 F.3d 1261, 1265 (9th Cir.1996) (“Indeed, the use of different language by Congress creates a presumption that it intended the terms to have different meanings.“). A “decision to use one word over another ... is material,” and “is a decision that is imbued with legal significance and should not be presumed to be random or devoid of meaning.” McCarthy, 322 F.3d at 656. Because the Sentencing Commission decided to use the undefined phrase “term of imprisonment” in
The fact that the Sentencing Commission created a separate definition for the phrase “sentence of imprisonment” supports this presumption. Courts typically use the phrase “term of imprisonment” and “sentence of imprisonment” interchangeably to refer to the period of confinement ordered by the court. See, e.g., United States v. Augustin, 376 F.3d 135, 137 (3d Cir.2004) (“A sentence of imprisonment of 135 months was imposed on the convictions for carjacking and possession of a firearm by a drug user, to be followed by a mandatory 240 month term of imprisonment for use of a firearm during a crime of violence.“); United States v. Perez-Macias, 335 F.3d 421, 427-28 (5th Cir.2003) (“The key to the Supreme Court‘s jurisprudence addressing the right to counsel in misdemeanor cases is whether the defendant receives a sentence of imprisonment.... A defendant who receives a suspended sentence is given a term of
In order to instruct courts to deviate from the common usage of “sentence of imprisonment,” the Guidelines give this phrase a distinct meaning under the “Definitions and Instructions for Computing Criminal History.”
There is nothing in the Guidelines that permits the usurpation of this definition for use in
The majority does not suggest the Sentencing Commission‘s use of the undefined phrase “term of imprisonment” in
Moreover, although the majority notes that its interpretation of “term of imprisonment” is based in part on its context, see Maj. Op. at 944-45, a plain reading of
Finally, I give little weight to the fact that the government (and not just Gonzales) recently supported the majority‘s interpretation. The government conceded at oral argument that it took the opposite position just a few years ago in United States v. Williams, 291 F.3d 1180, 1195 (9th Cir.2002). To the extent the government‘s new position reflects different policy goals, we should not be persuaded to sidestep the plain language of the Guidelines to effectuate these goals. We must interpret the plain language of the Guidelines, and if the government thinks different language would make for better policy, it should take its case to the United States Sentencing Commission, not to this court. After all, “the courts’ role is to give effect to the statutes as ... enact[ed] ...; it is not the courts’ role to assess whether a statute is wise or logical.” Amalgamated Transit Union Local 1309, 448 F.3d at 1096 (Bybee, J., dissenting from denial of rehearing en banc).
IV
For the foregoing reasons, I dissent from the majority‘s decision on the treatment of Gonzales‘s 2002 conviction under
