UNITED STATES оf America, Plaintiff-Appellee, v. Carlos MENDIOLA, Defendant-Appellant.
No. 10-1595.
United States Court of Appeals, Seventh Circuit.
February 11, 2013.
706 F.3d 735
Argued Jan. 6, 2011.
As a preliminary matter, Fitzgerald points to her broken wrist as evidence of Officer Cram‘s excessive force. We note, however, that based on her own deposition testimony, the last act prior to Fitzgerald‘s wrist snapping was her grabbing her own right arm with hеr left hand and trying to wrench it from Officer Cram‘s grip. In other words, the broken wrist seems to be better evidence of Fitzgerald‘s use of force than Officer Cram‘s. To be sure, Officer Cram still used force in the ambulance, and we analyze that force for excessiveness below.
To the totality of the circumstances already described and analyzed, we add the consideration that Officer Cram now faced an actively resisting Fitzgerald in the back of a vehicle presumably filled with medical equipment. Fitzgerald testified that she wanted to “get the heck out of there,” (R. at 140), and, by her own admission, she took several steps to achieve that result. Such an outcome would have been a further risk to both her safety and the safety of those around her. Again, Officer Cram did not beat or strike or attempt to completely disable Fitzgerald; he attempted to subdue her so that she remained safely restrained for the duration of her transport. We do not think that it was unreasonably excessive for Officer Cram to use some force to safely secure Fitzgerald in this instance, and we do not think that a reasonable jury could have found otherwise.
As a final note, Fitzgerald contends that she felt multiple sets of hands on her while in both the apartment and the ambulance, and that this inconsistency with the officers’ statements creates a dispute of material fact that must be resolved at trial. The defendants respond that Fitzgerald failed to properly put these arguments before the district court or otherwise adequately contradict their statement of facts in such a manner as to preserve the issue. But, setting defendants’ procedural argument aside, we find Fitzgerald‘s contentions lacking. The overall amount of force in both the apartment and the ambulance is essentially uncontradicted. Our analysis would not be different simply because that force was applied by some other number of hands.
III. CONCLUSION
For the foregoing reasons, we AFFIRM the judgment of the district court.
Thomas D. Shakeshaft (argued), Attorney, Office of the United States Attorney, Chicago, IL, for Plaintiff-Appellee.
Beau B. Brindley, Blair Westovеr (argued), Attorneys, Chicago, IL, for Defendant-Appellant.
Before EASTERBROOK, Chief Judge, and CUDAHY and ROVNER, Circuit Judges.
ROVNER, Circuit Judge.
A Spanish-speaking linguist working for the Drug Enforcement Administration (DEA) listened to recordings of Carlos Mendiola‘s prison telephone conversations prior to testifying before a jury that Mendiola‘s voice was likely the one on several wiretapped calls in which Mendiola and others planned a large-scale cocaine deal. Mendiola appeals his conviction, arguing that the linguist‘s testimony constituted impermissible opinion testimony under the Federal Rules of Evidence and violated the Best Evidence Rule to boot. Finding neither of these arguments holds sway, we affirm.
DEA agents suspicious of Alfredo Galindo Villalobos (Galindo) began legally
Galindo, Mendoza, and Valadez all pleaded guilty to conspiracy and testified at Mendiola‘s trial, implicating him as an active participant in the conspiracy to import and distribute multiple kilograms of cocaine. Rubiel Mendiola, the defendant‘s brothеr who was also arrested and implicated, and Juan Diaz-Casales are fugitives and have not been found. Each of the other three co-conspirators testified that Mendiola recruited Mendoza and Valadez to smuggle cocaine from Mexico to Chicago, offering them $2,000 per kilogram transported. The details of the three co-conspirators’ stories were substantially consistent with each other and with the DEA account. In his brief, Mendiola inventories each inconsistency, and we acknowledge that the testimony of the co-conspirators, like that of many drug traffickers, was less than pristine.
Galindo testified the most extensively about Mendiola‘s active role in the conspiracy, explaining how Mendiola transported cocaine, collected money, arranged to send narcotics proceeds back to Mexico, picked up couriers who were transporting cocaine from Mexico, and packaged money to be transported back to Mexico. He also detаiled Mendiola‘s part in the November 1 incident in which Mendiola and Galindo retrieved the couriers and drugs at the bus station. The agents involved in the initial seizure at the bus station and the eventual arrest corroborated the testimony of the cooperating defendants. The other evidence presented to the jury included multiple stipulations and physical evidence including the clothing with hidden pockets, drug evidence, surveillance photographs, materials used to package the drugs, a
Those intercepted calls played an important role in the prosecution because they attributed particular acts and responsibilities to Mendiola. Co-conspirator Galindo identified Mendiola‘s voice on several incriminating recorded calls describing multiple aspects of the conspiracy. Those recordings, with Galindo‘s identification of Mendiola‘s voice and nickname, provided еvidence of Mendiola‘s participation in the conspiracy, including his role in packaging the cocaine and money, arranging cover loads to hide money sent back to Mexico, housing the drug couriers, obtaining false identification cards, and possessing firearms. At the end of the seven-day trial, the jury found Mendiola guilty of three counts of narcotics trafficking for which the district court judge sentenced him to 151 months’ incarceration.
Fortunately for the prosecution, Mendiola‘s trial did not rise or fall on Galindo‘s voice identification alone, for Galindo, like many drug dealers hoping to secure a better deal for themselves, was burdened by significant credibility issues. DEA linguist, Georgina Nido also identified Mendiola as the speaker on those intercepted conversations.1 Prior to trial, Mendiola stipulated that a set of transcripts would be prepared for use at trial and that the English translations of the Spanish-language calls were authentic.2 Two days after the trial began and the day before Galindo was due to testify, Mendiola‘s counsel informed the government that he would stipulate to the translations of the transcripts and the identities of the speakers for each transcript with the exception of the identity of Mendiola himself. The government then informed defense counsel that it intended to call a DEA linguist to compare a known voice exemplar of the defendant obtained from calls recorded at the Metropolitan Correctional Center in Chicago to the voices in selected calls offered into evidеnce. Over objection from Mendiola, Nido testified that the voice on four of the calls, “sounded very similar, if not identical” to that on the voice exemplar of Mendiola. App. R. 32-3, p. 699; D. Ct. R. 232, p. 151; Tr. 6/1/09, p. 509.
After the guilty verdict, Mendiola filed post-trial motions requesting acquittal, or in the alternative, a new trial, claiming, in part, that the district court erred in admitting the DEA linguist‘s voice authentication testimony under Federal Rules of Evidence 701, 702, and 1002. In rejecting the motion for acquittal or a new trial, the district court determined that Nido had sufficient fаmiliarity with Mendiola‘s voice and that the prosecution did not tender Nido as an expert witness, nor did it need to. Mendiola appeals to this court and we affirm.
We review a district court‘s evidentiary rulings for abuse of discretion. United States v. Stadfeld, 689 F.3d 705, 712 (7th Cir. 2012). Mendiola bandies about the de novo standard, but as our discussion will reveal, this was a simple evidentiary ruling about whether Nido met the requirements for identifying a voice or not. The district court did not have to interpret the Federal Rules of Evidence. This is just one of the ways in which Mendiola‘s
In fact, there is but a single issue presented on appeal: Whether the district court erred in admitting Nido‘s voice identification. According to Mendiola, the initial issue we need to address is what exactly Nido was doing when she identified Mendiola as the speaker on the recording. Mendiola argues that Nido was a wolf in sheep‘s clothing—or rather an expert in a lay witness‘s clothing—trying to squeak in evidence as a lay witness to avoid the more stringent qualification requirements for expert testimony. See
It is
Mendiola‘s point seems to be that using a person who is an “expert” in somе tangential field (in this case, a linguist who translates live wiretap conversations from Spanish to English) as a lay witness for voice identification can confuse the jury into thinking that the person is an expert in voice identification. Experts in other areas of law enforcement, however, are routinely used as lay voice identification witnesses, as they are the ones who have often heard the wiretap, or had an interview with a suspect. For example, in Mansoori, the FBI language specialist who prepared the English translations on the recorded conversations also identified the voices of the recordings as belonging to the defendant and his brother after hearing the brothers speak at a court proceeding. United States v. Mansoori, 304 F.3d 635, 665 (7th Cir. 2002). See also United States v. Cruz-Rea, 626 F.3d 929, 935 (7th Cir. 2010) (DEA agent who listened to voice exemplar 50-60 times was able to identify speaker in recorded conversations); Recendiz, 557 F.3d at 527 (special agent participating in arrest and interview identified voice as the same as one in wiretapped call); United States v. Ceballos, 385 F.3d 1120, 1124 (7th Cir. 2004) (Spanish language translator identified the voice); Degaglia, 913 F.2d at 376 (voice identification by DEA agent). Not surprisingly, prosecutors frequently enlist language interpreters and translators to identify voices in court as they are the ones who have listened intently to the recorded or overheard conversations. See, e.g., Ceballos, 385 F.3d at 1124 (Spanish interpreter identified voice); United States v. Pulido, 69 F.3d 192, 197 (7th Cir. 1995) (FBI translator identified voice); United States v. Garcia, 413 F.3d 201, 207 (2d Cir. 2005) (the prosecution did not present
Thus Nido‘s qualifiсations in another area do not disqualify her as a lay witness for voice identification purposes provided she otherwise met the qualifications for the latter role.
Mendiola‘s argument that Nido‘s testimony was not based on personal knowledge is a red herring, first because Nido herself listened to both the recorded conversations and the exemplar recording, and second because Nido met the “minimal familiarity test” for voice identification under
To be certain, Nido‘s testimony must meet the requirements of both
Requirement (c) is easily met. Nido was not proffered as an expert witness nor did she need to be.
Mendiola is simply incorrect that the requirement in subsection (a) that her opinion be rationally based on her own perception means that Nido must have had “personal interaction with the defendant.” (Mendiola‘s opening brief at 16).
Mendiola also argues that Nido‘s testimony fails part (b) of
Mendiola argues that because Galindo had already authenticated the recording, Nido‘s identification was not helpful and thus not allowed. As we noted above, we have never held that testimony is unhelpful merely because a jury might have the same opinion as the testifying witness; Cruz-Rea, 626 F.3d at 935; nor would it be unhelpful merеly because another witness has offered the same identification. It is true that either Galindo or Nido could have authenticated the recording—that is, made a prima facie showing that the evidence was what the government purported it to be—a wiretap recording on which Mendiola was speaking. Authentication, however, does not require the proponent to prove beyond a reasonable doubt that the evidence is what it purports to be. “The task of deciding the evidence‘s true authenticity and probative value is left to the jury.” United States v. Fluker, 698 F.3d 988, 999 (7th Cir. 2012); United States v. Harvey, 117 F.3d 1044, 1049 (7th Cir. 1997). The government was entitled, therefore to put on as much evidence as the court would tolerate to prove the true authenticity and fortify the probative value.5
Galindo and Nido‘s testimony each contributed distinctly to the government‘s case. Although Galindo had severe credibility issues, the testimony of other coconspirator drug dealers can be quite helpful in identifying voices and describing conversations, as those coconspirators have
As for Mendiola‘s argument that Nido‘s testimony violated the Best Evidence Rule, one need only read the twenty-three words of the Best Evidence Rule to see why it is inapplicable herе:
An original writing, recording, or photograph is required in order to prove its content unless these rules or a federal statute provide otherwise.
We thus hold that the district court properly admitted Ms. Nido‘s voice identification testimony. As no error occurred, we need not delve into the arguments on harmless error. The judgment of the district court is affirmed.
Ghulam MUSTAFA, et al., Petitioners, v. Eric H. HOLDER, Jr., Attorney General of the United States, Respondent.
No. 12-2456.
United States Court of Appeals, Seventh Circuit.
Argued Jan. 18, 2013.
Decided Feb. 11, 2013.
