Circuit Judge.
Over two and one-half years after his 1973 trial and conviction on drug-related charges, 1 Thomas W. Thornburg filed this motion to vacate sentence under § 2255 2 or, in the alternative, for writ of error coram nobis, in the District Court for the District of Puerto Rico. His principal contention was and is that “[a]t least one and possibly as many as four jurors who were empaneled in the jury that rendered the verdict of guilt in this case were unable to understand the English language.” Thornburg argues that this alleged defect deprived him of his fifth amendment right to due process and his sixth amendment right to a jury trial. The district court referred the matters raised in the motion to a magistrate who, after close examination of the records of trial and voir dire, and of preempanelment questionnaires that had been completed by the jurors, see 28 U.S.C. § 1869(h), recommended that “the petition be denied as frivolous, without a hearing.” The district court in its order confirmed that conclusion, and dismissed the complaint. We affirm. 3
Appellate counsel for Thornburg, who is different from trial counsel, maintains that in September of 1975, two years after trial, he, for the first time, became aware of information in the record and in the juror qualification forms that raised suspicions about the linguistic competence of three jurors and one alternate juror. His suspicions stemmed from (1) a short written exchange in Spanish between jurors and judge that occurred during the jury’s deliberations; (2) the discovery that two jurors (including the alternate juror, who never served on the panel) had previously been disqualified from jury service because of inadequate English language skills; and (3) the discovery that two other jurors had written on their juror qualifications forms *35 the answers “a little” and “a little — not to [sic] much” in response to the question whether they could “read, write, speak, and understand” the English language.
In Puerto Rico, where the customary language is Spanish, not English, prospective jurors are routinely examined by a district judge, in English, with an eye to their proficiency in spoken English, before being admitted to the venire.
See United States v. Ramos Colon,
The trial transcript does reflect, however, the voir dire that immediately preceded empanelment of the jury at Thornburg’s trial. Each juror was individually asked in English to stand up, state his name, present address, present occupation and the name and address of his employer, or if retired, to state his former occupation and the length of his retirement. Each was asked if he or she was married, and, if so, to state the spouse’s employment. All responded properly in English. They remained silent when asked as a group if they could think of “any other matters which [they] should call to the court’s attention which may have some bearing on [their] qualifications as . juror[s].” As Thornburg concedes in his brief, “the state of the record in its present form may not now establish that the suspect jurors did not in fact understand English.”
There is a “strong policy against the too-ready impeachment of jury verdicts on the basis of . afterthoughts suggested by a disappointed litigant,”
Peterman v. Indian Motorcycle Co.,
*36
Thornburg was represented at this trial by experienced members of the Bar of Puerto Rico. The records and transcripts relating to jury selection and competence, in particular the juror qualification forms and the now unavailable transcript of proceedings before the judge to determine proficiency, were then accessible to Thornburg and his counsel by statute, 28 U.S.C. § 1867(f);
Test v. United States,
It is thus too late for Thornburg to raise these issues. All of the matters which, almost three years later, have led him to question the linguistic proficiency of the jurors, could have been ascertained at the time of trial with relatively little effort. The potential for linguistic difficulty that now shocks the appellant would have been as apparent at that time as later.
See People of Territory of Guam v. Palomo,
“If [the rule’s] time limits are followed, inquiry into an alleged defect may be concluded and, if necessary, cured before the court, the witnesses, and the parties have gone to the burden and expense of'a trial. If defendants were allowed to flout its time limitations, on the other hand, there would be little incentive to comply with its terms when a successful attack might simply result in a new indictment [or here, a new jury] prior to trial. Strong tactical considerations would militate in favor of delaying the raising of the claim in hopes of an acquittal, with the thought that if those hopes did not materialize, the claim could be used to upset an otherwise valid conviction at a time when reprosecution might well be different.”
Davis v. United States,
*37
We hold that under 28 U.S.C. § 1867, appellant has waived this objection by its untimely assertion.
United States v. Grismore, supra; United States v. Noah, supra; see Guam v. Palomo, supra; cf. United States
v.
Tropeano,
The denial of appellant’s motion to vacate sentence is affirmed.
Notes
. Thornburg and his codefendant, Roger Alluis, were convicted by a jury after trial in September, 1973, of conspiring to import, importation, and conspiring to possess a controlled substance (marijuana) in violation of 21 U.S.C. §§ 952(a)(2), 960, and 846. We affirmed that conviction on July 22, 1975, in an unpublished opinion, noted at
. Thornburg is currently on probation. His term is to expire on April 8, 1979.
. Thornburg also maintains that he was entitled to discovery and a hearing on the question of the jurors’ competence. Because we find as a matter of law on the record as presented both to this court and the district court that Thorn-burg waived his claim, § 2255 did not entitle him to a hearing or to discovery.
See Miller v. United States,
. Even were we to assume that Thornburg was somehow justifiably delayed until September, 1975, in uncovering these purportedly suspicious facts, he would still fail to meet ihe section 1867 requirement that challenge be made “within seven days after the defendant discovered . . the grounds therefor.” Thorn-burg was aware of the grounds at least by the *36 time he raised the issue of linguistic competence in his petition for certiorari, filed in September, 1975, but made no motion before the district court until March 19, 1976, see note 1, supra, well after the close of the seven-day period allotted by the statute.
The statute directs that a defendant wishing to challenge compliance with selection procedures prescribed for empaneling a petit jury “may move to . . . stay the proceedings against him.” A petition for certiorari to the United States Supreme Court hardly complies with the statutory procedure. Even if raising the objection in the certiorari proceeding were deemed sufficient to preserve the claim temporarily, Thornburg’s motion remains tardy, since he first raised the claim in the district court over two months after certiorari was denied on January 5, .1976.
. It should also be noted that two alternative jurors were empanelled. Though Thornburg now challenges the competency of one alternate, had a timely objection to one or more of the jurors been made and sustained during the trial, the disqualified jurors could likely have been replaced, saving the enormous burden and expense of a new trial in a lengthy, complex case. Except to avoid clear injustice, we are not disposed to entertain challenges of this nature after the trial. Strong policy favors requiring such challenges to be made at the trial itself whenever possible.
