234 F. 69 | 2d Cir. | 1916
The word “thermogen” is an English word derived from the Greek and is practically synonymous with the word “caloric.” It means to bring forth heat. Either of these words could be used by the parties to this controversy in describing its wares. This being so, it seems contrary to reason to assert that the addition of the final “e” so changes the word “thermogen” that it may be monopolized by an individual or a corporation to designate a particular line of merchandise. It is the same word whether we adopt the French spelling “tliermogene” or the English spelling “thermogen.” In both cases it has the same meaning and if one cannot be monopolized by a single individual to designate his wares, neither can the other. The complainant might as well have attempted to pre-empt “chlorine” or “caloric.”
“The word, therefore, is descriptive, not indicative of the origin or the ownership of the goods; and, being of that quality, we cannot admit that it loses such quality and becomes arbitrary by being misspelled. Bad orthography has not yet become so rare or so easily detected as to make a word the arbitrary sign of something else than its conventional meaning, as different, to bring the example to the present case, as the character of an article is from its origin or ownership.”
The decree is affirmed with costs.