This case is before this court on remand from the Supreme Court of the United States.
United States v. Mead Corp.,
In reconsidering the merits, this court applies Skidmore deference to the classification ruling at issue. Because Customs’ classification of Mead’s day planners within subheading 4820.10.20 of the Harmonized Tariff Schedules of the United States (HTSUS) does not persuade under the Skidmore standard, this court reverses.
I.
At issue are five models of Mead’s day planners (model nos. 47192, 47062, 47124, 47104, and 47102). The day planners differ from each other only stylistically based on size (ranging from 7 1/2" x 4 3/8" to 12" x 10 5/8"), outer jacket cover material, and type of closure. The basic model contains a calendar, a section for daily notes, a section for telephone numbers and addresses, and a notepad. The larger models contain the features of the basic model with additional items such as a daily planner section, plastic ruler, plastic pouch, credit card holder, and computer diskette holder. A loose-leaf ringed binder holds the contents of the day planner, except for the notepad, which fits into the rear flap of the day planner’s outer cover.
In a January 11, 1993 ruling, Customs classified the subject planners as bound diaries under subheading 4820.10.20 (emphasis added):
4820 Registers, account books, notebooks, order books, receipt books, letter pads, memorandum pads, diaries and similar articles, exercise books, blotting pads, binders (looseleaf or other), folders, file covers, manifold business forms, interleaved carbon sets and other articles of stationery, of paper or paperboard; albums for sample or for collections and book covers (including cover boards and book jackets) of paper or paperboard:
4820.10 Registers, account books, notebooks, order books, receipt books, letter pads, memorandum pads, diaries and similar articles:
4820.10.20 Diaries, notebooks and address books, bound; memorandum pads, letter pads and similar articles
Customs’ original 1993 ruling offered little explanation for classifying Mead’s day planners as bound diaries. After Mead protested, Customs issued a new ruling on October 21, 1994, with more detailed rea *1345 soning about the classification under subheading 4820.10.20. This 1994 ruling is at issue in this case.
Moving for summary judgment in the trial court, Mead asserted both that its imports were not diaries and were not bound. Either contention, if accepted, compels classification under the “other” provision of subheading 4820.10.40. Under that subheading, Mead would owe no tariff on the imported articles, in contrast with the 4.0% tariff assessed in Customs’ 1993 ruling. In support of its motion, Mead submitted dictionary definitions of the terms at issue, affidavits from seven individuals from the U.S. stationery goods industry, and affidavits from two bookbinding experts. The Government cross-moved for summary judgment in support of Customs’ classification, offering its own definitions of “diary” and “bound,” and submitting supporting affidavits.
In a July 14, 1998 opinion (No. 98-101), the trial court granted the Government’s motion. The Court of International Trade broadly defined “diaries” as “articles whose principle purpose is to allow a person to make daily notations concerning events of importance.” Under that definition, the trial court decided that Mead’s day planners qualify as diaries even though they admittedly contain “supplementary material”—non-diary elements such as a section for addresses and telephone numbers. With respect to the term “bound,” the trial court opined: “The common meaning of ‘bound’ is fastened. The irrevocability of the fastening is not important so long as it goes beyond the transitory role of packaging.” The trial court thus found that Mead’s day planners, whose contents fit in a loose-leaf ringed binder, fall within that broad definition of “bound.”
Mead argued for a different definition of “diaries”: “A book for recording a person’s observations, thoughts and/or events.” Mead further contended that “bound” applies only when pages are “permanently secured along one edge between covers in a manner traditionally performed by a bookbinder.” Reversing the Court of International Trade, this court held that Mead’s day planners were neither “diaries” nor “bound.”
Mead II,
The United States then petitioned for a writ of certiorari to the United States Supreme Court. The Supreme Court granted certiorari,
II.
This court reviews the Court of International Trade’s grant of summary judgment without deference.
Sharp Microelectronics Tech., Inc. v. United States,
In keeping with the Supreme Court’s instructions in
Mead III,
this court affords a classification ruling deference in accordance with the principles set forth in
Skidmore Mead III, 533
U.S. at 219-20,
III.
This court construes a tariff term according to its common and commercial meanings, which it presumes are the same.
See Simod Am. Corp. v. United States,
A. Diaries
Customs gleaned its broad meaning of diaries from three prior cases. In
Baumgarten v. United States,
[T]he particular distinguishing feature of a diary is its suitability for the receipt of daily notations .... By virtue of the allocation of spaces for hourly entries during the course of each day of the year, the books are designed for that *1347 very purpose. That the daily events to be chronicled may also include scheduled appointments would not detract from their general character as appropriate volumes for the recording of daily memoranda.
Id.
In
Brooks Brothers v. United States,
Finally, in
Charles Scribner’s Sons v. United States,
Both Customs and the trial court relied heavily on these cases for their definition of diaries. These cases, however, involved classification of goods under tariff provisions different from the HTSUS at issue in this case. These prior cases therefore supply only limited guidance for this case. In Charles Scribner’s Sons, for instance, the court decided between classifying the articles as calendars or diaries. Neither party in this case would classify the day planners as calendars. In Baumgarten, the court classified the articles at issue under the Tariff Act of 1930, which provided sparse guidance under Schedule 14 (“Papers and Books”):
Blank books and slate books:
Address books, diaries, and notebooks
Other
Likewise, the court in Brooks Brothers decided its case with similarly sparse guidance under the old Tariff Schedule of the United States (TSUS):
Schedule 2. Wood and Paper; Printed Matter
Part 4. Paper, Paperboard, and Products Thereof
Subpart C. Paper and Paperboard Cut to Size or Shape; Articles of Paper and Paperboard
Blank books, bound:
256.56 Diaries, notebooks, and address books
256.58 Other
These earlier tariff schedules do not contain the specificity of the corresponding HTSUS headings. The more precise HTSUS classification scheme, which distinguishes diaries from articles similar to diaries, necessitates a more precise definition of the terms at issue. Stated another *1348 way, while the blunt dividing line in Baum-garten and Brooks Brothers distinguished diaries from other blank books, this court must distinguish diaries from account books, notebooks, receipt books, and other articles similar to diaries. Thus, this court must define and differentiate diaries with a finer point than those earlier cases.
The Oxford English Dictionary, at 612 (1989), defines a diary as: “1. A daily record of events or transactions, a journal; specifically, a daily record of matters affecting the writer personally, or which come under his personal observation.” This definition largely comports with the definition cited in Baumgarten and with other dictionary definitions. The American Heritage Dictionary of the English Language, at 516 (3d ed.1992), for example, defines a diary as: “1. A daily record, especially a personal record of events, experiences, and observations, a journal.” See also Webster’s New Twentieth Century Dictionary of the English Language at 504 (2d ed.1961) (“1. a daily written record, especially of the writer’s own experiences, thoughts, etc.”).
These definitions reflect two key aspects of a diary. A diary provides space for a record, especially, as the Court of International Trade recognized, “concerning events of importance.” Thus, a diary facilitates recording more than the mere date or time of events, but also more detailed observations, thoughts, or feelings about those events. This court, however, would not expand a diary record to embrace a broad range of writings embraced by the term “notations.” To the contrary, the term “notations” encompasses the use of only a word or a brief phrase — writings too brief to include details about events, observations, thoughts, or feelings. To constitute a diary record at all, then, notations must be relatively extensive. In the words of
Charles Scribner’s Sons,
a diary must have space for “more than a sentence or two.”
In addition, a diary is a “record” in the sense that it “recalls or relates past events.” Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary at 984 (1990) (emphasis added). A diarist records events, observations, feelings, or thoughts after they happen. A diary is retrospective, not prospective. A diary is not a place to jot down the date and time of a distant dentist appointment, regardless of whether that appointment would constitute an “event of importance.”
Applying these aspects of the definition of a diary, the imports are articles similar to diaries (encompassed by “other” in subheading 4820.10.40), rather than diaries themselves under subheading 4820.10.20. With regard to the question of sufficient space to record detailed observations, this court notes that the Government’s brief does not identify which part of the imports constitutes the diary portion. The record suggests that the trial court below focused on the “daily planner” section, which all five imported models have in common. 2 The daily planner section includes a series of pages allocated to days and numbered with the hours of the day along the left hand side of the page. Two blank lines (four shorter lines in the largest model) extend to the right of each hour. The very limited space provided by these blank lines would not permit a diarist to record detailed notations about events, observations, feelings, or thoughts. This limited space *1349 permits only the briefest notations. Space for only a word or phrase disqualifies these articles as diaries.
Moreover, an examination of the articles shows that the few lines for recording events does not envision recording of past events. The caption “Daily Planner” appears at the top of each page. The word “Appointments” appears above the blank lines. These pages facilitate advance planning and scheduling. As noted above, however, a diary is not a planning tool. Instead, a diary receives a retrospective record of events, observations, thoughts, or feelings. Mead markets its entire article as a “Day
Planner”
further buttressing the distinction between this prospective scheduling article and a diary. While the importer’s marketing of the goods will not dictate the classification, such evidence is relevant to the determination and, in this case, weighs against classifying the articles as diaries. Indeed, the earlier trade
cases
— Baumgarten (deskdiaries);
Brooks Brothers
(Economist Diary);
Charles Scribner’s Sons
(Engagement Calendar) — turned at least in part on the fact that the importers themselves regarded their articles either as diaries or as calendars.
See, e.g., Brooks Brothers,
Thus, although mindful of Customs’ relative expertise in classifying imported articles and its consistency in classifying day planners and other similar articles as bound diaries since 1993, this court concludes that Mead’s imported day planners are not “diaries” (nor any form of a diary) within the meaning of subheading 4820.10.20. This conclusion alone compels the classification of the subject articles under the “other” provision of subheading 4820.10.40.
B. Bound
Reasoning that the tariff provisions at issue cover a “wide variety of book and non-book articles,” the trial court eschewed the meaning of “bound” as used in the trade of book manufacturing. Wfiiile heading 4820 covers book and non-book articles, the term “bound” does not appear in that heading. Rather, the term appears for the first time in subheading 4820.10.20 where it modifies “Diaries, notebooks and address books.” These three items, the parties agree, are all books. Thus, the proper context to ascertain the meaning of “bound” is in the context of the manufacture of books. The trial court interpreted the term “bound” more broadly because it applied the term to non-book articles as well. In proper context, however, the HTSUS subheading uses “bound” in connection with types of books. Therefore, anchored to this correct context, this court seeks the meaning of that term.
The Dictionary of Publishing, at 48-44 (1982), defines the term “bound book” as: “Books that have been cased in, usually referring to books that have been sewn, glued, or stapled into permanent bindings.” Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary defines “bound” as “4. of a book: secured to the covers by cords, tapes, or glue.” These definitions within the proper context describe binding methods and materials as permanent. Thus, this court concludes that the term “bound,” when used with reference to books as in subheading 4820.10.20, means permanently secured or fastened. In addition, affidavits from bookbinding and stationery goods experts in the record confirmed this meaning of the term “bound” in its proper context.
Customs’ definition of “bound,” in contrast, essentially disregards the bookbin *1350 der’s meaning of the term. The HTSUS specifies a “bound diary.” This specificity contemplates the existence of an “unbound diary.” The Customs definition, however, would make the meaning of “bound” (fastened regardless of the permanency) so broad that it leaves no room for an “unbound diary.” The Government argues that a stack of loose-leaf pages could constitute an unbound diary. While such a stack would certainly be unbound, the record as a whole does not suggest that this stack would qualify as a diary. The definition adopted in this opinion, however, leaves room for a class of goods to qualify as unbound diaries, namely, those not permanently fastened. In sum, the imported articles are not “bound” because they are in loose-leaf binders.
IV.
Despite Customs’ relative expertise and the reasoning in its classification ruling, for the reasons stated above, this court holds that Mead’s day planners are neither “diaries” nor “bound.” The classification ruling at issue here lacks the power to persuade under the principles set forth in Skidmore. Because the imported articles are properly classified under the “other” provision of subheading 4820.10.40, this court reverses the decision of the Court of International Trade.
COSTS
Each party shall bear its own costs.
REVERSED
Notes
. Certain rulings — specifically, those that have the “effect of changing a practice”— undergo notice-and-comment procedures. 19 C.F.R. § 177.10(c) (2001). This case does not involve such a ruling.
. To the extent the Government relies on any other portion of the day planners not discussed herein, this court has considered all sections and has determined that none qualify the article as a diary.
