STATE OF OREGON, Respondent, v. MAGDALENO SANCHEZ, Appellant.
(96C21509; CA A98280)
Court of Appeals of Oregon
April 28, 1999
Argued and submitted August 5, 1998; resubmitted En Banc February 3, 1999
160 Or. App. 182 | 981 P.2d 361
Jonathan H. Fussner, Assistant Attorney General, argued the cause for respondent. With him on the brief were Hardy Myers, Attorney General, and Michael D. Reynolds, Solicitor General.
Before Deits, Chief Judge, and Edmonds, De Muniz, Landau, Haselton, Armstrong, Wollheim, and Brewer, Judges, and Warren, Senior Judge.
LANDAU, J.
Edmonds, J., concurring.
Defendant appeals a judgment of convictiоn for possession of a weapon by an inmate.
Defendant requested a Spanish interpreter. The trial court appointed an interpreter and took her oath to provide a true and impartial translation of the proceedings. The court did not require the interpreter‘s credentials to be entered into the record. Through the interpreter, defendant entered a plea of no contest to the charge that, on or about August 22, 1996, while committed to a state penal institution, defendant possessed a weapon.
At the sentencing hearing, defendant again requested an interpreter, and the trial court again appointed one. At the sentencing hearing, however, the interpreter took no oath and again did not place her credentials on the record. The trial court imposed a unitary assessment of $94, plus $300 in attorney fees. Defendant entered no objection to the award of attorney fees.
On appeal, defendant contends that his conviction must be set aside because the trial court failed to comply with the requirements of
“Any person serving as an interpreter for the court in a civil or criminal proceeding shall state or submit the person‘s qualifications on the record unless waived or otherwise stipulated to by the parties or counsel for the parties. An interpreter for the court shall swear or affirm under oath to make a true and impartial translation of the proceedings in an understandable mаnner using the interpreter‘s best skills and judgment in accordance with the standards and ethics of the interpreter profession.”
We neеd not address either of the parties’ contentions as to the trial court‘s failure to comply with the requirements of the statute, because the assignment is not reviewable.
“(1) Notwithstanding the provisions of
ORS 138.050 , a sentence imposed for a judgment of conviction entered for a felony committed on or after Novеmber 1, 1989, may be reviewed only as provided by this section.“*****
“(4) In any appeal, the appellate court may review a claim that:
“(a) The sentencing court failed to comply with requirements of law in imposing or failing to impose a sentence;
“(b) The sentencing court erred in ranking the crime seriousness classification of the current crime or in determining the appropriate classification of a prior conviction or juvenile adjudication for criminal history purposes; or
“(c) The sentenсing court erred in failing to impose a minimum sentence that is prescribed by
ORS 137.700 or137.707 .”
In this case, defendant pleaded no contest. Under
We begin with the text of the statute. It refers to a failure to comply with the law “in imposing” a sentence or in “failing to impose” a sentence. The language suggests that the focus of the statute is the sentence itself, not procedures that lead to the actual imposition of the sentence. To be sure, that significantly narrows the scope of matters reviewable on direct appeal. But that is precisely what the legislature intended. As the Supreme Court explained in State ex rel Huddleston v. Sawyer, 324 Or 597, 607, 932 P2d 1145 (1997), cert den 522 US 994, 118 S Ct 557, 139 L Ed 2d 399 (1997), “[t]he purpose of
Consistent with that purpose, the courts of this state have construed
“Under
ORS 138.222(4)(a) , in any appeal we may review a claim that the sentencing court failed to comply with thesentencing requirements. However, that subsection is subject to the general provision that a sentence may be reviewed under the provisions of ORS 138.222 .ORS 138.222(1) . Defendant‘s argument challenges the vacation of the original sentence, not the sentence.”
Henderson, 116 Or App at 606 (emphasis in original).
It bears emphasis that, merely because a given matter is not subject to review on direct appeal does nоt mean that it is beyond appellate review. Other remedies remain available, depending on the particular challenge asserted by the defendant. For example, a challenge to the constitutionality of a sentence that is within the presumptive sentence prescribed by the felony sentencing guidelines is beyond the scope of direct appellate review, as provided in
Similarly, post-conviction relief is available expressly for those cases in which a defendant wishes to assert a challenge to the constitutionality of a conviction that could not have been asserted on direct appeal.
In light of the foregoing authority, it is clear that defendant‘s challengе in this case is not reviewable on direct appeal. The failure to certify an interpreter is not an error of law “in imposing or failing to impose a sentence” any more than was a failure to make departure findings, as in Adams,
The concurrence insists that the failure to certify an interpreter is an error of law “in imposing or failing to impose a sentence.” Its reasoning, however, does not confront the language of the statute or the cases construing it as we have set forth above. Instead, the concurrence asserts, in syllogistic fashion that, (1)
The syllogism, however, rests on a false premise, namely, that
The concurrence emphasizes the importance of interpreter certification. The emphasis is entirely appropriate, for the ability of an accused to understand the nature of a criminal proceeding is essential to the fair disposition of criminal charges against him or her. But it simply does not follow that, because important constitutional rights may be implicated in the procedure by which a sentence is imposed, those rights must be vindicated on direct appeal under
In that regard, it bears repeating that merely because a matter is not reviewable on direct appeal does not mean that the matter is not reviewable at all. A challenge to the constitutionality of a sentence not subject to direct appellate review under
Defendant also contends that the trial court erred in imposing a unitary assessment and an award of attorney fees. Both matters may be resolved summarily. As to thе unitary assessment, defendant contends that the trial court erred in imposing the fee without making a finding as to defendant‘s ability to pay. The unitary assessment was imposed pursuant to
“(1) In all cases of conviction for the commission of a crime * * * the trial court * * * shall impose upon the defendant, in addition to any other monetary obligation imposed, a unitary assessment under this section. * * * The unitary assessment is a penal obligation in the nature of a fine and shall be in an amount as follows:
“(a) $94 in the case of a felony.”
The statute further provides that thе trial court may, in its discretion, waive the payment of the unitary assessment if, among other reasons, the court concludes that the fine will unduly burden the defendant in light of available financial resources and other obligations.
Affirmed.
EDMONDS, J., concurring.
The majority holds that defendant‘s assignment of error that his sentencing hearing was held in violation of
“The statute refers to a failure to comply with the requirements of the law ‘in imposing or failing to impose a sentence.’ The question, then, is whether failing to comply with the law ‘in imposing or failing to impose a sentence’ includes failing to certify an interpreter. We conсlude that it does not.”
160 Or App at 185-86. The majority is wrong.
In its brief, the state says:
“[t]he state recognizes that trying a criminal defendant in a court in which he cannot understand the proceedings because he does not speak or understand English and is not afforded an interpreter could constitute a Due Process or other constitutional violation.”
The state is correct. Generally, courts have held that where the accused does not understand or speak English well enough to comprehend or communicate adequately in a criminal proceеding, the accused‘s rights to fundamental fairness and due process of law including the right to participate in the proceeding, to know and defend against the accusations and to advise counsel require that a qualified interpreter be provided. See, e.g., U.S. v. Mayans, 17 F3d 1174, 1179-81 (9th Cir 1994); United States ex rel Negron v. New York, 434 F2d 386 (2nd Cir 1970); see also Thomas M. Fleming, Annotation, Right of Accused to Have Evidence or Court Proceedings
“(1) The court shall appoint a qualified interpreter in a civil or criminal proceeding whenever it is necessary:
“(a) To interpret the proceedings to a non-English speaking party;
“(b) To interpret the testimony of a non-English speaking party or witness; or
“(c) To assist the court in performing the duties and responsibilities of the court.
“*****
“(7) Any person serving as an interpreter for the court in a civil or criminal proceeding shall state or submit the person‘s qualifications on the record unless waived or otherwise stipulated to by the parties or counsel for the parties. An interpreter for the court shall swear or affirm under oath to make a true and impartial translation of the proceedings in an understandable manner using the interpreter‘s best skills and judgment in accordance with the standards and ethics of the interpreter profession.”
It is the duty of a sentencing court in Oregon to ascertain and impose sentence in accordance with the rules of the Criminal Justice Commission unless otherwise directed by law.
Also, the court at the time of sentencing may hear evidence of aggravаtion and mitigation.
The relationship of
The importance of non-English speaking defendants understanding sentencing proceedings is further underscored by the legislative history of
“[T]he task force looking into the racial issues problem has been sitting around the state holding public hearings * * * and there is no question that the biggest problem that has come out of those hearings relates to the problems that non-English speaking people have in Oregon courts. There is no question that that is the most significant problem and related to that is the fact that we‘ve heard a lot of testimony in our task force concerning the lack of qualified interpreters. It‘s not at all uncommon for the judge to pick somebody else just at random from the courtroom who speaks—who theoretically speaks—the language to be selected and that person has the responsibility of communicating to the non-English speaking person all of the nuances of court procedure and many interpreters just lack that ability.”
Tape recording, Senate Committee on the Judiciary, SB 229, February 12, 1993, Tape 24, Side A.
“As I am a bilingual, Spanish-speaking attorney and have a significant number of Spanish-speaking clients, I have come to the interpreter‘s rescue many a time, frequently by advising the court, as an officer of the court, of errors in translation. Sometimes the errors are harmless. Sometimes they are not. With regard to the latter, I shudder to think of all the courts in all the counties of Oregon where such errors gо undetected and justice is fettered by undertrained, unlicensed interpreters whose only sin is that they are doing the best they can.”
Testimony, Senate Committee on the Judiciary, SB 229, February 12, 1993, Ex A (statement of Justice Edwin Peterson).
Most criminal cases are resolved by guilty or no contest pleas. Because of the refusal of this court on this day to review a violation of
In State v. Dam, 111 Or App 15, 825 P2d 286 (1992), rev den 313 Or 300 (1992), the defendant appeared at trial with an interpreter that he and the state had agreed upon. He made no objeсtion when she was sworn and later when her qualifications were recited. On appeal, he contended that the trial court erred in not appointing a qualified interpreter to translate. We rejected that argument, ruling “[t]here is simply no factual basis in the record to support the contentions made on appeal and they were not preserved.” 111 Or App at 18. When a second interpreter was used after the first day of trial, again without objection, we again ruled that his contention was not supported by the record and that he had shown no prejudice.
Here, defense counsel, defendant and the interpreter appeared in court to enter a plea. Defense counsel told the trial court that the petition to enter a no contest plea had been reviewed with defendant “with the assistance” of the interpreter and that it had been translated “in total” by her. The trial court then questioned defendant in English as to whether he understood his rights contained in the plea petition when he went over them with his attorney, and defendant answered affirmatively. At the sentencing hearing,
Accordingly, I concur with the majority‘s result, but not with its wholesale disregard of the requirements of
Armstrong and Wollheim, JJ., join in this concurrence.
