¶ 1. The State of Wisconsin appeals from an order of the circuit court suppressing a statement of George Hindsley on the ground that the State did not prove by a preponderance of the evidence that Hindsley, who is deaf, was adequately informed of his
Miranda
rights
1
and knowingly and intelligently waived them. The State contends the trial court erred because its findings of fact are clearly erroneous in that the evidence shows that Hindsley did have an adequate understanding of his
Miranda
rights through an interpreter provided by the City of Stevens Point Police Department and did knowingly and intelligently waive those rights. The State also contends the trial court erred because it required a greater degree of understanding for a valid waiver than the case law requires. Finally, the State asks us to adopt a good faith exception to the requirement that a suspect's waiver of
Miranda
rights be knowing and intelligent when a police department provides a certified interpreter who it believes in good faith can communicate effectively
¶ 2. We conclude the trial court's findings of fact are not clearly erroneous and the trial court applied the correct legal standard to those facts in concluding that Hindsley did not knowingly and intelligently waive his Miranda rights. We do not consider whether the good faith exception proposed by the State should be adopted because that is not an appropriate function for this court. We also conclude that the standard for vol-untariness proposed by Hindsley is not supported by the case law, and, based on the trial court's factual findings that the police conduct was not coercive, the court correctly determined the statement was. voluntary. We therefore affirm the order of the circuit court.
BACKGROUND
¶ 3. Hindsley was charged with first-degree intentional homicide arising out of the death of his two-year-old son, George Thunder Hindsley, which occurred when Hindsley was residing with his son at the Salvation Army Hope Center in Stevens Point. The death occurred on January 21 or 22, 1997. Upon the discovery of the child's body, employees of the Salvation Army summoned officers from the Stevens Point Police Department. Sergeant Ronald Carlson, one of the officers who arrived at the Salvation Army, communicated with Hindsley by note writing and testified that it was Hindsley who brought up the subject of his son. Hindsley was taken to the Portage County Law Enforcement Center so that Sergeant James Dowling
¶ 4. The police department contacted Elaine Hernandez who agreed to serve as an interpretеr for Hindsley. Hernandez had been certified for interpretation by the Registry of Interpreters for the Deaf in August of 1996. 2
¶ 5. The interview of Hindsley by Sergeant Dow-ling with Hernandez interpreting lasted two hours and six minutes and was videotaped. At the beginning of the interview Sergeant Dowling read aloud a statement of Miranda rights, rephrased them a number of times, answered Hindsley's numerous questions conveyed to him by Hernandez, and showed Hindsley the written statement of Miranda rights, which Hernandez ultimately signed. 3 During the remainder of the interview, Sergeant Dowling took a statement conveyed by Hernandez from Hindsley concerning Hindsley's background, the circumstances leading up to his residence at the Salvation Army Hope Center with his son, and the circumstances of his son's death.
¶ 6. After a preliminary examination Hindsley was bound over for trial.
4
He moved to suppress his
¶ 7. Hernandez testified she used sign language with Hindsley, but she could not specifically remembеr whether she used American Sign Language (ASL) or whether she used transliteration.
6
She had never com
¶ 8. Hindsley, who was twenty at the time of this hearing, testified that he had been deaf since he was two. He knows ASL, which he learned primarily at the Wisconsin School for the Deaf in Delavan; he attended that school for approximately three years. He testified that he cannot write English; he writes as he signs, that is, he writes ASL; and he can only read "kids books" in English. According to Hindsley, Hernandez did not use ASL; she sometimes used English, and he did not understand the English, so he did not understand what she was communicating concerning his Miranda rights.
¶ 9. The trial court determined there was no coercion by the police and, thеrefore, Hindsley's statement to Sergeant Dowling was voluntary. It also determined that, although the videotape of the interview by Sergeant Dowling showed some confusion on the part of Hindsley and although Hindsley testified that he did not understand his
Miranda
rights, he did
¶ 10. On September 9, 1997, Hindsley entered a plea of guilty to first-degree intentional homicide. Several weeks later, and before sentencing, he obtained new counsel and moved to withdraw his guilty plea. The basis of Hindsley's motion for withdrawal of the plea was that he did not fully understand the rights he was waiving in entering his plea. The trial court held a lengthy evidentiary hearing on this motion, which took place on four different days between February 25,1998 and June 19, 1998, and subsequently entered an order allowing Hindsley to withdraw his guilty plea. Hind-sley then filed another motion for suppression of his statement to Sergeant Dowling. The court informed the parties that it was going to consider all of the evidence from the prior hearings in deciding this motion, and it allowed the parties to present additional evidence, which occurred on April 22 and 23,1999.
¶ 11. We summarize here the significant evidence presented at the hearings in 1998 and 1999 that is relevant to the suppression motion and was not presented at the hearing on May 29, 1997.
7
Three of Hindsley's teachers from the Wisconsin School for the Deaf in Delаvan, one deaf, two hearing, and all fluent in ASL, testified that Hindsley was fluent in ASL. Test
¶ 12. Several employees from the Salvation Army, the Wisconsin School for the Deaf (not teachers), and an employee in the jail where Hindsley was incarcerated (all hearing and none knowing ASL) gave testimony similar to that of Bartelme: they communicated with Hindsley by writing notes and making signs, his writing was "broken English," and they felt they could communicate effectively with him.
¶ 13. The defense presented two witnesses who had experience and training in interpreting for the deaf in legal proceedings and who had viewed the videotape of the interview with Sergeant Dowling: Tupper Dunbar and Linda Carroll.
8
Both described Hindsley's sign
¶ 14. Both Dunbar and Carroll gave examples of how Hernandez's signing was not understood by Hind-sley. For the concept "rights," Hernandez used the sign for "all right" or "okay, " and Hindsley's responses showed he understood the sign as "all right" or "okay."
10
Because of the differences in indicating pronouns, "decide ... for yourself' and "the choice is yours" were rendered by Hernandez in sign as "decide itself," which in ASL does not convey that the recipient of the message is to take an action or has a choice. To convey the meaning of "remaining silent" and "not speaking" as used in the
Miranda
warnings, Hernandez used the
¶ 15. Dunbar and Carroll agreed there was a great deal of variation between what Hindsley was communicating and what Hernandez was verbalizing to Sergeant Dowling. Some examples are: Hernandez interpreted Hindsley's nodding of his head to mean "yes," but in ASL a head nod, by itself, may mean "I understand," "I'm waiting for clarification" or "go ahead," and does not necessarily mean "yes." Hind-sley's answer to the question of whether he had any questions was on occasion that he was still confused and needed further clarification, but this did not always get spoken. At no time, Dunbar testified, did Hindsley express thаt he understood his rights. In Carroll's words, the communication between Hindsley and Hernandez was "disconnected." 11
¶ 16. Hernandez testified at both the plea withdrawal hearing and at the second suppression hearing. At the former she testified that when interpreting at the interview she used components of ASL, but was not qualified to say if Hindsley used ASL or another form of sign language, although she felt that she did understand him. Interpreting Miranda rights for the deaf was one of the hardest things to do, and she had received legal training since the interview. She acknowledged she might have interpreted Hindsley's nods as being affirmative "yes's." She believed she did not make clear when, in interpreting Hindsley's nods, her spoken "Uh-huh" meant "yes, I understand" and when it meant "yes, come on and talk some more."
¶ 18. At the close of the testimony on April 23, 1999, the trial court ruled that Hindsley's statement to Sergeant Dowling wаs voluntary, but Hindsley had not knowingly and intelligently waived his Miranda rights. In support of its conclusion that the statement was voluntary, the court made these findings. The law enforcement personnel went to great effort to accommodate Hindsley by obtaining an interpreter, insuring he was comfortable, giving him courtesy and respect and not abusing him, and there was no coercive police activity. Sergeant Dowling had obtained an interpreter who was certified as an interpreter for the deaf and, therefore, had a basis to believe that he was providing an appropriate interpretation service. From the first time Hindsley saw a police officer at the Salvation Army Hope Center, he attempted to communicate what happened and wanted to do so, and the officers tried to prevent him from doing so until they had elicited from him an understanding of his rights.
¶ 19. With respect to the Miranda warnings, the court referred to
State v. Santiago,
¶ 20. The court referred to the evidence that Hindsley does use English and can communicate "beyond ASL, that he involves himself with other people using English; that he write notes; that he can obtain most of his daily needs and necessities in that way; that he can communicate at least to some degree about more subtle issues than that." Hоwever, the court found that none of that evidence suggested he communicated in detail about intangible ideas in English. The court concluded the State had not demonstrated that Hindsley had a competency level in the English language sufficient to enable him to under
DISCUSSION
Appeal — Knowing and Intelligent Waiver
¶ 21. When the State seeks to admit statements made during custodial questioning, it must make two separate showings: it must establish that the suspect was informed of his
Miranda
rights, understood them, and knowingly and intelligently waived them; and it must establish that the statement was voluntary.
See State v. Lee,
¶ 22. The ultimate question whether the
Miranda
warnings are sufficient and
Miranda
rights have been knowingly and intelligently waived is one of constitutional fact.
See id.
at 18. When reviewing a question of constitutional fact, we employ two standards of review: we review the trial courts findings of historical fact under a deferential standard, reversing them only if they are clearly erroneous; and we review de novo the ultimate question whether the facts as found by the trial court meet the constitutional stan
¶ 23. We consider first the State's argument that the trial court's findings were clearly erroneous, which has several parts. First, the State contends the record does not support the trial court's finding that Hernandez used transliteration rather than ASL when interpreting for Hindsley. The State points to Hernandez's testimony at the first suppression hearing that she was not clear about what method she used. However, after viewing the video, she testified that she used transliteration and that she "did not actually interpret the information in [ASL] to [Hindsley].” Moreover, Carroll and Dunbar also testified that Hernandez did not use ASL but rather used an English-based or English-like signing. 14
¶ 24. The State emphasizes Hernandez's testimony at the first hearing that she used a sign language she felt Hindsley would understand, but the State ignores the testimony at the later hearing that she did not know what Hindsley understood concerning his
¶ 25. The State contends the court's findings on Hindsley's use of English and the evidence supporting those findings are inconsistent with its finding that his English was not adequate to understand his Miranda rights. Again, we disagree. There was little, if any, testimony that Hindsley had a proficiency level in English sufficient either to read and understand the Miranda warnings or to understand an explanation of them in a sign language based on English, and there was much testimony that he did not have that proficiency.
¶ 26. The State points to evidence that ASL was not Hindsley's first language. The evidence indicated that Hindsley learned ASL primarily at school in Dela-van and that his first language was another type of sign language — perhaps Native American sign, home or family sign, or a combination thereof. However, that is not inconsistent with the circuit court's finding that, at the time of the interview, ASL was his primary lan
¶ 27. The State also asserts that some of the witnesses upon whose testimony the court relied were biased, because they acknowledged either that they were advocates for the deaf, or for Native American deaf culture or had known Hindsley. However, all of this information was thoroughly explored by the prosecutor on cross-examination, and the court had the opportunity to weigh all the factors that went to the credibility, reliability and bias of the witnesses. It is not the function of this court to make such judgments.
See State v. Carnemolla,
¶ 28. We do not agree with the State that the videotape of the interview conclusively demonstrates that Hindsley understood his rights but was simply ambivalent about whether to talk first to Sergeant Dowling or to an attorney. That is the inference the circuit court drew from the videotape after the first suppression hearing, but it is not the only reasonable inference. Hindsley's answers and questions as conveyed by Hernandez show confusion and misunderstanding, and their meaning is often not clear. Moreover, the inference the court drew at the close of the first hearing, and that the State urges us to draw now, implicitly assumes that Hindsley was able to understand what Hernandez was signing concerning his Miranda rights. When the court had more information — from Hernandez, from other experts in interpreting for the deaf who viewed the video, and from persons who had communicated with Hindsley in other situations — the court had more evidence with which to evaluate what the videotape showed about Hindsley's understanding.
¶ 30. We now turn to the State's argument that the trial court did not apply the correct legal standard to these historical facts. The standard, as articulated in
Santiago,
is that "the accused was adequately informed of the
Miranda
rights, understood them, and knowingly and intelligently waived them."
Santiago,
convey the substantive message that the suspect has the right to remain silent; that anything the suspect says can be used against him or her in a court of law; that the suspect has the right to have a lawyer and to have the lawyer present if he or she gives a statement; and that if the suspect cannot afford an attorney, an attorney will be appointed for him or her both prior to and during questioning.
Id.
at 19. "The waiver must have been made with a full awareness of both the nature of the right being abandoned and the consequences of the decision to abandon it."
Id.
at 18-19. In addition, the court is to consider the totality of the circumstances.
See id.
at 27;
see also Lee,
¶ 31.
Santiago
adds further definition to this standard when the suspect is advised of
Miranda
rights in a language other than English. The principal issue in
Santiago
was whether the State, in proving the sufficiency of the
Miranda
warnings and a knowing and intelligent waiver of
Miranda
rights, "must pre
¶ 32. The State argues it has met the standard established in
Santiago
because it has made a record of the interview in the form of a videotape. It is true that, because the record of the interview has been preserved, the State in this case has passed the threshold requirement for meeting its burden of proof. But, as is evident from the court's discussion in
Santiago,
the purpose of preserving and presenting а record of the interview is to prove that the
Miranda
warnings were given in a language that the suspect understood. Indeed, the court begins its discussion with the statement that "[w]hen a suspect cannot communicate in English, law enforcement officers should give the
Miranda
warnings in a language the suspect understands in order to
¶ 33. The State argues the trial court applied a higher standard than that set forth in the case law because it required too great an understanding by Hindsley. The State emphasizes our statement in
Lee
that the suspect need not have a mental awareness that involves knowing every possible consequence of a waiver of the Fifth Amendment privilege, being totally rational and properly motivated when confessing, or having all the information that might be useful or affect one's decision to confess.
Lee,
¶ 34. As an example that the court used a higher standard, the State points to the italicized portion of this statement by the court: Law enforcement personnel "obtained the translator who had the ability to
¶ 36. The State's third ground for asking us to reverse the circuit court's determination is the good faith effort of law enforcement to obtain an interpreter for Hindsley. Although there is no good faith exception under presеnt case law for the requirement that
Miranda
rights be knowingly and intelligently waived, the State argues that the good faith exception recognized in certain circumstances under the Fourth Amendment,
see United Sates v. Leon,
Cross-Appeal — Voluntariness of Statement
¶ 37. In determining whether a statement was voluntarily given, the inquiry is whether the statement was procured through coercive means or whether it was the product of improper pressures exercised by the police; and the totality of the circumstances surrounding the giving of the statement are examined.
See State v. Clappes,
¶ 38.
Xiong
involved the issue of voluntariness in the context of the Fourth Amendment — whether consent to a search was voluntary. The person who gave consent in
Xiong
did not speak or understand English. We reaffirmed that the standard for the voluntariness of consent was distinct from that of knowing and intelligent waiver, relying on
State v. Rodgers,
¶ 39. Based on the undisputed facts before us in Xiong, we concluded the consent to search was voluntary. Id. There was undisputed evidence that there was no overt police conduct of coerciveness; and there was an interpreter who translated the consent form and testified Mai Lee appeared to understand him and did not appear uncomfortable or afraid. Although there was evidence that Mai Lee did not receive an adequate definition of some of the terminology used, there was, we stated, no evidence suggesting that "Mai Lee's language and culture were barriers to her understanding that the police wanted to search her home." Id. at 537. Her "consent did not have to be fully informed; it merely had to be given in an atmosphere free of coercive influences." Id.
¶ 40. Hindsley emphasizes this statement in
Xiong,
We agree with the trial court that language barriers make a determination of voluntariness more difficult. It is incumbent upon the police to effectively communicate their objectives when seeking consentto search. Merely providing an interpreter is not enough. The interpretation must convey what is intended to be communicated. Communication is effective only if it clearly and accurately relates to all pertinent information to the listener. If effective communication is not provided, then that is a form of coercion. There is no evidence that that is the case here.
¶ 41. We do not agree with Hindsley that
Xiong
supports the rule of law he asks us to adopt. The effective communication we referred to in the quoted statement concerned that which was necessary for Mai Lee to understand that the police were asking consent to search — in other words, from a voluntariness perspective, she had to understand she was consenting to a search, otherwise there was no consent.
17
The comparable inquiry here is whether Hindsley understood that the police wanted to ask him questions about the death of his son, and it is evident that he understood that, because he communicated much information about his son and his son's death to Sergeant Dowling.
18
Xiong
does not change the standard for voluntariness, which was аnd remains focused on police coercion, and considers a person's language and culture only insofar as they bear on whether coercion by more subtle means, rather than by overt acts, took place. In this regard, in
Xiong
we referred to
Colorado v. Connelly,
¶ 42. The standard for voluntariness that Hind-sley asks us to apply departs from that which we applied in Xiong and that which is established in the Fifth Amendment cases we relied on in Xiong: Hind-sley's proposed standard bases a conclusion on voluntariness solely on the suspect's personal characteristics. This is in essence the flip side of the Stаte's argument, which we have rejected above — that the trial court's findings underpinning the conclusion of voluntariness compel the conclusion that there was a knowing and intelligent waiver. On this cross-appeal as on the appeal, we apply the binding precedent that treats the voluntariness of a suspect's statement and the knowing and intelligent waiver of Miranda rights as two separate requirements, with distinct standards for each. The trial court applied the correct standard in concluding that Hindsley's statement was voluntary.
By the Court. — Order affirmed.
Notes
Miranda v. Arizona,
Hernandez had first met Hindsley in December 1996 when she interpreted for him at the request of the court at a court hearing in another matter, and met him again earlier in January 1997 to interpret when he met with his attorney on the other matter.
The transcript prepared by the police department of the entire interview is twenty-eight pages; seven concern the Miranda warnings.
On that date an Information was filed charging Hindsley with first-degree intentional homicide and bail jumping. According to the State's Motion for Joinder, the basis for the bail jumping charge was that at the time of the death of his son,
Hindsley's motion also requested suppression of his statements to Sergeant Carlson while at the Salvation Army offiсe. That portion of the motion was granted and is not an issue on this appeal.
The American Linguists Association has accorded ASL the status of a language.
See
Jeffrey B. Wood, Comment,
Protecting Deaf Suspects' Right to Understand Criminal Proceedings,
75 J. Crim. L. & CRIMINOLOGY 166, 166-67 n.3 (1984). Like all languages, ASL varies among different geographic regions, ages, educational levels and socioeconomic backgrounds of the deaf.
According to the testimony ASL is not based on English, has a grammar and structure that is not like English, and is more conceptual than English. In contrast, transliteration is a signing system based on English, breaking English words into suffixes, prefixes, and morphemes, and using an English word order structure.
According to Hernandez's testimony, obtaining the Certificate for Interpretation involves taking a message in English and translating it into ASL and translating a message from ASL back to English. The Registry for the Deaf has a separate Certificate for Transliteration, which Hernandez obtained after the interview.
We have not summarized the testimony from the individuals who interpreted for Hindsley in meetings with, his prior counsel and in court regarding entry of the plea. Their testimony, insofar as it is relevant to the suppression motion, does not add significantly to the testimony we summarize, and is consistent with it.
Dunbar had known Hindsley for two years when Hindsley was attending a program for the deaf in Massachusetts during 1992 — 94, between Hindsley's two periods of schooling in Dela-van. Dunbar is hearing but ASL was his first language because his parents were deaf. Carroll is deaf. Shе was acquainted with Hindsley when he was in Massachusetts. She prepared an interpretation of Hernandez's signing and Hindsley's signing
The deaf interpreter for Hindsley at the plea withdrawal hearing also testified that Hindsley uses ASL with some Native American sign influence.
Carroll testified that there is no equivalent in ASL for the word "right" in English as used in the Miranda warnings, so it is necessary to use other signs to explain that concept in ASL. Hernandez used a sign that was understood by hearing people and college-educated deaf as "rights" as used in Miranda warnings, but that is not standardized usage in ASL for that concept.
Another experienced interpreter for the deaf submitted a written report which made many of the same points Dunbar and Carroll made.
The court was referring to Sergeant Dowling's testimony that just before the interview began, he asked Hernandez to stay "as close to an exact interpretation as possible."
The State may have been suggesting at oral argument that
State v. Santiago,
The State suggests that transliteration is an alphabetical letter-by-letter finger spelling of English. This is not consistent with the evidence (see footnote 6) but, in any event, the crucial point is that Hernandez in her later testimony acknowledged that she used trаnsliteration rather than interpreting into ASL.
Sergeant Dowling testified that the police department had verified 109 facts related from Hernandez to him, concerning Hindsley's background and events in the time period before his son's death. Hernandez testified she had not known any of this information before the interview.
As we have said above, there was evidence that ASL was not the first language that Hindsley learned, that he learned another type of sign language as his first language.
We said earlier in our decision in
Xiong,
We are not concerned here with the accuracy of the translation of his statement, which is not an issue on this appeal, but with the general subject matter of it.
