Opinion by
{1 Defendant, Creceenciano Munoz-Cas-teneda, appeals from the judgment of convietion entered on jury verdicts finding him guilty of possession with intent to distribute a schedule II controlled substance (cocaine) and possession of drug paraphernalia. We affirm. As a matter of first impression, we hold that when a fact witness translating an out-of-court conversation in which he or she participated (1) has personal knowledge of the relevant conversation; (2) is capable of translating the recording of that conversation without misleading the jury; and (8) is sub-jeet to eross-examination, he or she need not meet the standards required of a court-certified interpreter. We also address limitations on the prosecution's reference to or use of evidence pertaining to Mexican drug trafficking organizations.
I. Background
T2 In November 2008, the Western Colorado Drug Task Force conducted a multi-day surveillance of two trailers. As a result of this surveillance and related traffic stops of targeted automobiles, the police obtained a search warrant for both trailers. During the search, the police found approximately two ounces of cocaine, two digital seales, pay/owe sheets, receipts bearing defendant's name, and stacks of cash in the middle bedroom of one of the trailers.
13 After the search, the police interrogated defendant, whom they had arrested earlier that day for failing to provide proof of insurance during a traffic stop. Because defendant did not speak English, a Spanish-speaking detective conducted the interrogation and translated the conversation for a non-Spanish speaking officer who was present. The conversation, including the contemporaneous translation, was recorded.
T4 As recounted by the Spanish-speaking detective at trial, defendant said, during the interrogation, that he had found the cocaine in the living room, but it was not his. He said he had hidden it in his bedroom, which he described as the middle bedroom, so that his mother, with whom he lived, would not find it. He also said he was just holding it until he could return it to whoever had left it.
15 Defendant was charged with one count of possession with intent to distribute cocaine and one count of possession of drug paraphernalia. The jury found him guilty as charged, and the court sentenced him to a term of six years in the custody of the Department of Corrections plus five years of mandatory parole.
II. Translation Testimony
T 6 Defendant contends that the trial court erred by allowing the detective who interrogated him to translate that recorded interrogation during his trial testimony without meeting the requirements for interpreters set forth in CRE 604 and 702. We disagree.
A. Standard of Review
17 We review the trial court's decision to admit testimony for an abuse of discretion and will disturb that decision only where it is manifestly arbitrary, unreasonable, or unfair. People v. Stewart,
B. Functional Distinction Between Court-Certified Interpreters and Fact Witnesses
T8 CRE 604 governs the use of interpreters at trial: "An interpreter is subject to the provisions of these rules relating to qualification as an expert and the administration of an oath or affirmation that he will make a true translation." See People v. Braley,
19 The role of a court-certified interpreter is to protect the fundamental fairness of the trial by ensuring that a non-English speaking defendant can understand the proceedings and that the trier of fact can understand the testimony of a non-English speaking witness. See People v. Ochoa-Magana,
Accordingly, an interpreter must be neutral and impartial, see Lujan v. United States,
1 11 Conversely, the role of a fact witness is to relate, based on personal knowledge, information or events relevant to an issue at trial. See CRE 602 ("A witness may not testify to a matter unless evidence is introduced sufficient to support a finding that he has personal knowledge of the matter."); Burlington N. R.R. Co. v. Hood,
1 12 A fact witness need not be neutral and impartial, but must provide a truthful recollection of events. See CRE 608 ("Before testifying, every witness shall be required to declare that he will testify truthfully, by oath or affirmation."). The witness's credibility and truthfulness are subject to cross-examination and, generally, to impeachment by independent evidence. See CRE 607; People v. Garcia,
113 When a fact witness's testimony includes an English translation of his out-of-court conversation with a non-English speaker, his role does not change from fact witness to neutral interpreter for purposes of that testimony. See United States v. Villalta,
§14 Thus, we conclude that, as long as the translating witness has personal knowledge of the relevant conversation or evidence, is capable of testifying to a translation of its contents without misleading the jury, and is subject to cross-examination, he may testify without first being certified as an interpreter. See Washington v. Texas,
115 To support a contrary result, defendant cites two Florida decisions, Ortega v. State,
T 16 To the extent these opinions reflect a bright line rule requiring court certification whenever a witness's testimony includes a non-English translation, they are unpersuasive and we decline defendant's invitation to follow them. Furthermore, we do not read either case so broadly. Instead, we think it significant to the result in Ortega, on which Gopar-Santana relied, that the trial court prevented the defendant from testifying to inaccuracies in the translation. See Ortega,
C. Application
"17 For the following reasons, the trial court here properly exercised its discretion to allow the detective to include in his testimony a translation of the recorded conversation he had with defendant:
1. Because he conducted it, the detective had personal knowledge of defendant's interrogation. See CRE 602; Villalta,662 F.2d at 1206-07 ; People v. Tillery,231 P.3d 36 , 42 (Colo.App.2009), aff'd sub nom. People v. Simon,266 P.3d 1099 (Colo. 2011), Roldan,855 A.2d at 449 .
2. The detective also demonstrated sufficient knowledge and ability to translate the conversation without misleading the jury. See United States v. Verdin-Garcia,516 F.3d 884 , 893 (10th Cir.2008); Hernandez,693 F.2d at 999-1000 . He explained that he is Mexican-American, born in the United States, and that he grew up speaking Kahlo-a type of "street Spanish." He said he uses Kahlo to converse with Spanish-speaking individuals in his professional duties as a police officer and considershimself fluent. He then said he used Kah-lo to conduct defendant's interrogation and that neither he nor defendant had any difficulty understanding the other.
Further, the detective acknowledged that there were portions of the interrogation that were difficult for him to translate, and did not offer a literal translation.
3. The prosecution provided the recording to defendant during discovery, defendant had two court-certified interpreters translating the trial proceedings for him, and the detective was subject to . cross-examination.
4. Despite ample opportunity to challenge the detective's translation either by expert testimony or by cross-examination, defendant did not assert at trial that the detective's translation was materially inaccurate. See People v. Wafai,713 P.2d 1354 , 1856-57 (Colo.App.1985) ("[Inasmuch as defendant had a full opportunity to cross-examine the expert and to argue in closing argument against the accuracy of the translation, there was no error in the admission of the translation."), aff'd,750 P.2d 37 (Colo.1988); see also Villalta,662 F.2d at 1206-07 ; Braley,879 P.2d at 413 ; Johnson v. State [232 Ga.App. 717 ],503 S.E.2d 603 , 606 (Ga.Ct.App.1998); Baltazar-Monterrosa v. State [122 Nev. 606 ],137 P.3d 1137 , 1143-44 (Nev.2006).
5. Although the detective here, like the officer in Ortega, did not provide a literal translation, we are not aware of any such requirement. See Braley,879 P.2d at 412-13 ; see also Baltazar-Monterrosa,137 P.3d at 1142 ("In evaluating the translation of testimony, a reviewing court asks whether the translation was adequate and accurate on the whole. 'Translation is an art more than a science, and there is no such thing as a perfect translation of a defendant's testimony. Indeed, in every case there will be room for disagreement among expert translators over some aspects of the translation.'" (footnote omitted) (quoting in part State v. Mitjans,408 N.W.2d 824 , 832 (Minn.1987))). Further, any challenge to the accuracy of the detective's translation was an issue of weight, not admissibility. Burlington,802 P.2d at 469 ; Wafai713 P.2d at 1356-57 ; accord Hernandez,693 F.2d at 999 .
18 Therefore, regardless that, as a fact witness, the detective was not certified or sworn by the court as an official interpreter, because he had personal knowledge of the relevant conversation, was sufficiently capable of translating a recording of the conversation without misleading the jury, and was subject to cross-examination, the trial court properly permitted him to translate his conversation with defendant.
III, Prosecutorial Misconduct
{19 Defendant contends the prosecutor impermissibly introduced the issue of Mexican drug trafficking organizations into the trial through his voir dire questioning of prospective jurors and his direct examination of his expert witness. We agree, but in light of the overwhelming evidence of defendant's guilt, we conclude that the misconduct does not warrant reversal.
A. Standard of Review
120 It is within the trial court's discretion to determine whether a prosecutor's conduct is improper. People v. Strock,
121 In reviewing alleged misconduct, we engage in a two-step analysis. First, we must determine whether the conduct was improper considering the context of
122 Second, if we conclude the conduct was improper, we must determine whether it warrants reversal under the proper standard of review. Id. We "evaluate the severity and frequency of the misconduct and the likelihood that the misconduct constituted a material factor leading to the defendant's conviction." People v. Cevallos-Acosta,
123 Here, because defendant failed to object, we review any misconduct for plain error. Cevallos-Acosta,
B. Challenged Conduct
1 24 During voir dire, the prosecutor asked the prospective jurors if they thought drug dealing was a business and if they were familiar with Mexican drug trafficking organizations. The prosecutor and the prospective jurors then discussed the recent increase in drug-related activity in Mexico, noting the large amount of fighting and killing.
Q Is it common from your training and experience that trafficking organizations at the level we are talking about ... that that type of organization is often an interfamilial organization?
A Yes. It has been my experience, especially dealing with some of the Mexican drug trafficking organizations that they are, stick with their family. I believe in my opinion that it's just a trust thing and they feel comfortable with each other and that's usually how those operations are and it's been my experience that these types of organizations are either brothers or brother and sister or cousins or father/son, that's been my experience when dealing with Hispanic or mostly not even Hispanic but Mexican drug trafficking.
[[Image here]]
11 25 During the trial, the prosecutor called to testify the case agent who had led the investigation that resulted in defendant's arrest. The case agent initially testified as a fact witness, but was then qualified as an expert "in distribution quantities, dosages, prices, and packaging" and recalled to testify accordingly. The prosecutor asked the case agent about his experience with drug trafficking organizations:
Q From your training and experience, do they tend to protect each other and back each other up pretty significantly?
A Absolutely. These guys go back their family, just like any one of, you know, a lot of people do, will back their family, whether that be protecting them from physical harm by watching each other's back or lying for each other. I believe they would do both.
C. The Conduct Was Improper
126 We conclude that the prosecutor's conduct was improper because it injected into the trial an issue that had no apparent relevance and created the risk that the jurors would decide the case based on their passions and prejudices rather than the evidence.
1. Relevance
127 Generally, all relevant evidence is admissible. CRE 402. Evidence is relevant if it has "any tendency to make the existence of any fact that is of consequence to the deter
1 28 However, any discussion by the prosecutor about Mexican drug trafficking organizations either before or during trial had little relevance here. Defendant was charged with possession of drug paraphernalia and possession with intent to distribute cocaine. Neither of those offenses required the proseeutor to prove that defendant was involved with an organization or with any individual other than himself. See §§ 18-18-405(1)(a), 18-18-428(1), C.R.S.2011. This case is unlike a case where, for example, the defendant is charged with conspiracy, which would require the prosecutor to prove the defendant's involvement with others. Here, the elements of the charged offenses relate only to defendant's own actions and mental state. See United States v. Vallejo,
2. Unduly Prejudicial
129 Furthermore, even when evidence has some relevance, it is excludable when "its probative value is substantially outweighed by the danger of unfair prejudice." CRE 408.
([ 30 We see no probative value in evidence of Mexican drug trafficking in relation to the possession of drug paraphernalia count against defendant. As to the charge of possession with intent to distribute, the People submit that discussion of Mexican drug trafficking provided some contextual relevance. Nevertheless, even assuming some degree of relevance, other courts under similar ciream-stances have held that evidence that the defendant was involved in a larger drug trafficking organization should be excluded due to its potentially high prejudicial effect. See Vallejo,
{31 Moreover, although the prosecutor made repeated reference to Mexican drug trafficking organizations, there was no evi-denee presented to the jury that defendant was involved with one. See Vallejo,
{32 Discussing the issue also risked inflaming the jurors' prejudices, particularly in light of widespread awareness of an increase in drug-related violence in Mexico. See Harris,
D. The Improper Conduct Does Not Warrant Reversal
183 We disapprove of the prosecutor's conduct. Nevertheless, the evidence of defendant's guilt on both counts was overwhelming. Thus, we cannot conclude that the conduct affected the jury's verdict.
34 The record shows irrefutable evidence of possession of drug paraphernalia, and defendant does not contend to the contrary.
11 35 There also is overwhelming evidence of defendant's guilt of possession with intent to distribute. The jury had before it the physical evidence that the police had found in defendant's bedroom:; two digital seales; pay/owe sheets; stacks of cash; and
186 Furthermore, the jury heard the expert's testimony regarding distribution quantities, dosages, prices, and packaging. The expert explained the various quantities into which cocaine is generally broken down for sale and use, how these quantities differ depending on whether the buyer is a lower level dealer or the ultimate user, the rationale behind these differences, and the approximate price of each quantity. He gave his opinion that the evidence found in defendant's bedroom was indicative of a fairly large-scale drug dealer and that the amount of cocaine found was a distribution amount. See Atencio,
T37 Moreover, the jury heard defendant's own testimony during the trial. Defendant testified, consistent with his post-arrest interrogation, that he had found the cocaine in the living room, had hidden it in his bedroom, and was planning to return it to whoever had left it in the trailer, thus admitting to the elements of possession with intent to distribute. See § 18-18-405(1)(a); see also § 18-18-102(7), (11), C.R.S.2011 (" 'Distribute' means to deliver other than by administering or dispensing a controlled substance, with or without remuneration," and " 'Deliver' ... means to transfer or attempt to transfer a substance, actually or constructively, from one person to another, whether or not there is an agency relationship."); People v. Clendenin,
11 38 Accordingly, the prosecutor's conduct, while improper, does not warrant reversal.
IV. Defendant's Remaining Contentions
T 39 Defendant's remaining contentions allege unpreserved evidentiary errors and additional unpreserved instances of prosecutorial misconduct; therefore, we review under a plain error standard. However, the overwhelming evidence of defendant's guilt precludes reversal for plain error on all of these grounds. We therefore do not further address the substance of defendant's remaining contentions.
1 40 The judgment is affirmed.
