Police came to the home of Berta Morales, a Spanish-speaking immigrant from El Salvador, to question her about injuries her twelve-year-old son had sustained. After Morales admitted that she had hit her son with a belt, she was arrested. Her inculpatory statements to the police were introduced in evidence against her at trial as part of the prosecution’s case-in-chief, and she was found guilty of simple assault. Morales now appeals the trial court’s denial of her pretrial motion to suppress her statements. She claims that the police violated her rights under the Fifth Amendment of the United States Constitution and the Interpreter Act, D.C.Code §§ 2-1901 et seq. (2001), by subjecting her to a custodial interrogation without first giving her Miranda 1 warnings or providing her with a qualified interpreter.
The outcome of Morales’s appeal turns on whether, taking all the circumstances into consideration, her interrogation was “custodial” in nature. We conclude that it was not and that her rights therefore were not violated. We affirm Morales’s conviction.
I.
The trial court denied Morales’s motion to suppress her statements after an evi-dentiary hearing at which it took testimony from Morales and Metropolitan Police Officer Andres Marcucci, Jr. 2 The court’s findings and conclusions in support of its ruling were not transcribed and are not included in the record on appeal. We therefore rely exclusively on the transcript of the witnesses’ testimony to summarize the material facts. 3
On January 30, 1998, a teacher at Lincoln Middle School noticed suspicious markings on the body of twelve-year-old N.C., a sixth grade student at the school. The teacher contacted a school counselor, who examined N.C. and found “some markings which [she] considered to be severe in his left arm.” N.C. explained that his mother had hit him with a belt. The counselor contacted Child Protective Services.
When N.C. did not return home from school that afternoon at the usual time, his mother, appellant Morales, telephoned the police. She was told that the police would be coming to see her that evening. Shortly
Berta Morales is an immigrant from El Salvador who speaks little English. Anticipating that fact, Detective Wright-Smith had asked Officer Marcucci to accompany her to Morales’s apartment to serve as an interpreter. Morales testified that Officer Marcucci “speaks Spanish very well” and that she was “able to understand everything he said.” 4 The interview of Morales was conducted through Officer Marcucci’s interpretation. The interview lasted a bit more than thirty minutes. It culminated in Morales’s arrest.
Detective Wright-Smith explained to Morales that the police were there on account of the marks found on N.C.’s body. Morales understood that the police had “received a report that [she] yesterday punished [her] son,” and that this was the reason her son had not come home, that afternoon. Morales acknowledged that she had punished N.C., but when the police showed her photographs of his injuries, she denied having “done this” to him. She testified that the police responded that “yes, you have done it, you yourself have just stated that you punished him.”
Detective WrighWSmith then .asked Morales “several times” whether she had struck N.C. with an umbrella, which Morales repeatedly denied. Officer Marcucci testified that Morales gave “three different answers” to explain the marks on N.C.’s arms: “One was that he was in a fight at school ..., one was that he fell from a bicycle, and ... one was that he was horsing around, that he liked to play fight a lot.”
At some point during the questioning, Morales attempted to go to the next room to get N.C. but was prevented from doing so. According to Officer Marcucci, Detective Wright-Smith “stopped her,” saying, “no, we don’t need him right here right now.” Morales “said okay” when Detective Wright-Smith' “said, we gotta finish what we’re doing here first before we call him.” When asked whether Morales “was free to go get her son,” Officer Marcucci testified that “at that moment we told her not to, just leave him where he was at.” According to Morales herself, she wished to get N.C. from the next room in order to “tell me in front of the police ... why it was they were telling me that my child had stated that I had hit him with an umbrella.” Morales told the police three times that she wanted to see her son, and “they would not let me speak to him.” Officer Marcucci, she testified, “got in front of me and he said wait, wait, not to proceed.” When asked on direct examination whether at this point she felt she was under arrest, Morales replied, ‘Tes, I felt bad.”
Later during the interview, N.C. was brought into the living room. Morales testified that she was not able to go near her son because Officer Marcucci “was there between the two of us.” Officer Marcucci confirmed that he and Detective Smith positioned themselves between N.C. and his mother.
After Morales made these admissions, she was placed under arrest for assaulting her son. 5 The officers recovered an item from her apartment that Morales indicated was the “belt” she had used (which was actually a purse strap). Morales was handcuffed and transported to the police station, where she was Mirandized for the first time at 8:55 p.m., some two hours after the police commenced questioning her in her home. 6
II.
Morales contends that when the police questioned her in her apartment, they violated the Fifth Amendment by not giving her
Miranda
warnings and the Interpreter Act by not utilizing a qualified interpreter.
7
The validity of each of these grounds for suppressing Morales’s incriminating statements depends on whether she was in “custody” when the police interrogated her.
Miranda
warnings are required only when a suspect being interrogated is in custody,
see Berkemer v. McCarty,
An individual is in custody for
Miranda
purposes only where there is “a formal arrest or restraint on freedom of movement of the degree associated with a formal arrest.”
California v. Beheler,
Whether the evidence establishes that Morales was in “custody” is a question of law as to which our review is
de novo. See Castellon,
Morales does not contend that she was under formal arrest when she made her inculpatory statements, but she argues that the police restrained her freedom to a comparable extent. Our examination of the circumstances persuades us otherwise. We are convinced that Morales was not in “custody” within the meaning of Miranda when the police questioned her at her home.
Certainly the setting was non-custodial. Morales was questioned not in the isolated confines of a police interrogation room, but in the familiar surroundings of her own home with members of her family close at hand.
See, e.g.,, In re E.A.H.,
During the questioning, the police asked Morales several times whether she had hit her son with an umbrella. No doubt this insistent questioning conveyed to Morales that the police did not believe her repeated denials. But if the interrogation was at times repetitive, it was neither menacing nor belligerent. Absent these qualities, it was not so intense as to contribute materially to an atmosphere of coercion and custody.
Compare United States v. Gayden,
Morales argues that her limited ability to understand and speak English made the questioning more intimidating. But even assuming that a language barrier is an objective circumstance that could heighten a suspect’s sense that her freedom has been curtailed, there is no evidence that such a thing happened here. Morales was able to speak fluently in Spanish with Officer Marcucci, and she does not claim that his translations were deficient or confusing. To the contrary, Morales testified that Officer Marcucci “speaks Spanish very well” and that she “[was] able to understand everything he said.” Nor does Morales claim that she could not make herself understood.
Morales emphasizes that the police did more than just question her in her home. They restricted her freedom of movement when they prevented her from going to get her son, whether by physically blocking her from leaving the room, as Morales claims, or via a non-threatening verbal directive, as Officer Marcucci testified. But though this may have been a seizure within the meaning of the Fourth Amendment, “ ‘seizure’ and ‘custody’ are not synonymous.”
United States v. Turner,
It might be suggested that, as a recent, non-English-speaking immigrant of limited means and resources, Morales was at a pronounced cultural and socioeconomic disadvantage in her encounter with the police, a disadvantage that may have increased her anxiety and submissiveness. But in evaluating whether Morales was in custody for
Miranda
purposes, consideration of such inherently subjective and individualized factors is impermissible. “The
Miranda
custody inquiry is an objective test.”
Yarborough v. Alvarado,
Taking all the foregoing circumstances into consideration, and mindful of past cases holding comparable and more intimidating confrontations to be non-custodial, we cannot conclude as a matter of law that Morales was in custody when the police interrogated her, i.e., that her freedom of action was curtailed to a degree associated with a formal arrest. We therefore uphold the trial court’s denial of her motion to suppress her statements.
Accordingly, we hereby affirm Morales’s conviction for simple assault.
Notes
.
Miranda v. Arizona,
. Morales testified at the motion hearing and at trial in Spanish. Her testimony was translated by a court interpreter. The English-language parts of the hearing and trial were translated into Spanish for Morales’s benefit.
. The omission of the trial court's findings and conclusions appears to have been caused by a tape recording malfunction or else a transcription error of some kind. Neither party to this appeal has sought to rectify the omission by supplementing the record.
See
D.C.App. R. 10(c). Although the transcript also contains frequent references to testimony that was "indiscernible,” the bulk of the testimony is intact, and the parties express no concern that any gaps are material or impede our review. Absent any claim of prejudice by either appellant or appellee, we are satisfied that we have a sufficient record on which to decide this appeal.
See Cole v. United States,
. Officer Marcucci is not a qualified interpreter listed with the District of Columbia’s Office of Interpreter Services. While he speaks Spanish fluently (having learned it at home), he testified that he cannot read or write the language.
. Morales was charged with one count of simple assault and two counts of possession of a prohibited weapon (a belt and an umbrella, respectively). The government dismissed the latter two counts on the day of trial.
. It appears that the police did not interrogate Morales further after they brought her to the police station and she read a printed Spanish-language card listing her Miranda rights.
.The Interpreters for Hearing-Impaired and Non-English Speaking Persons Act of 1987 requires the police to procure "qualified interpreters” for the custodial interrogation of "communication-impaired” persons and prohibits the use of statements obtained from such persons in violation of this requirement. See D.C.Code § 2-1902(e). It is undisputed that Officer Marcucci was not a "qualified interpreter” as defined by the Act. See D.C.Code § 2-1901(5).
