Lead Opinion
Petitioner Miguel Tejeda-Mata appeals an order of the Board of Immigration Appeals dated November 16, 1978 dismissing his appeal from an Immigration Judge’s finding of deportability under section 241(a)(2) of the Immigration and Nationality Act, 8 U.S.C. § 1251(a)(2), and granting him voluntary departure.
I. Background
Petitioner is a native of Mexico and is charged with having entered the United States near San Ysidro, California without inspection in November 1974. While driving through a store parking lot in Connell, Washington on February 19, 1977, Immigration Officer Jimmy Spence recognized an alien whom he had previously arrested and who had been granted voluntary departure from the United States approximately three weeks earlier. After parking his vehicle so that it blocked the exit of the alien’s vehicle, Spence approached and began to open the door on the driver’s side of the alien’s car. Suddenly, petitioner ran toward the car, asked in Spanish what was happening, and said in English with a heavy Spanish accent, “It’s my car.” Spence informed him that he was an immigration officer and asked petitioner who he was. When petitioner appeared not to understand, Spence asked in Spanish where he was from, and petitioner responded that he came from Mexico.
After placing both persons in his vehicle, Officer Spence asked whether either had family or possessions in the United States. Both answered “no,” but petitioner changed his mind to the affirmative fifteen minutes en route to the jail in Othello, Washington. When petitioner subsequently refused to sign a request for voluntary departure form, Spence obtained an order to show cause and an arrest warrant and prepared a Record of Deportable Alien, INS Form I-213.
At his deportation hearing held on February 7, 1978, petitioner, through his counsel, denied each of the allegations contained in the order to show cause, and he refused to admit deportability. Through a Spanish language interpreter, petitioner testified regarding the events surrounding his arrest on February 19, 1977, but he refused to answer any questions concerning his citizenship or entry into the United States on the ground that the answers might tend to incriminate him. Upon questioning by the INS trial attorney, however, petitioner admitted telling Officer Spence prior to his arrest that he came from Mexico. Petitioner’s counsel requested that the testimony of Officer Spence, the only witness offered by the government, be translated for his client into Spanish by the official interpreter. When this request was denied by the Immigration Judge, petitioner’s counsel offered to translate the testimony himself so that petitioner would have the benefit of simultaneous translation of the testimony against him. This request was also denied. During the course of Spence’s testimony, the INS Form 1-213 was admitted into evidence over petitioner’s objection.
At the conclusion of the hearing, the Immigration Judge found that (1) petitioner had voluntarily told Officer Spence before arrest that he was from Mexico; (2) because of this admission, petitioner had the burden of proving time, place, and manner of entry into the United States, which burden he failed to carry; and (3) petitioner’s deportability had been established by clear, convincing, and unequivocal evidence. He granted petitioner the privilege of voluntary departure.
The Board of Immigration Appeals dismissed petitioner’s appeal in a four-page decision, concluding that the Immigration Judge’s admission into evidence of Form 1-213 was proper because the document
This appeal followed.
II. Sufficiency of the Evidence
Petitioner challenges the sufficiency of the evidence on several grounds. First, he asserts that Form 1-213 was inadmissible because of its hearsay character and because it was not properly authenticated. Similar contentions were considered and rejected by this court in Trias-Hernandez v. Immigration and Naturalization Service,
Second, petitioner contends that his admission to Officer Spence that he came from Mexico should have been suppressed because it was coerced. On the contrary, at the time petitioner made the statement no arrest had been made, no curtailment of petitioner’s liberty had been imposed, and no threat to do so had been made by Officer Spence. Because petitioner willingly admitted his alienage under such circumstances, he cannot now claim that his statement was the product of an illegal search or seizure. Cordon de Ruano v. Immigration and Naturalization Service,
Finally, petitioner seeks to overturn the finding of deportability on the basis of an allegedly illegal arrest. Section
Considering the record as a whole, we conclude that the findings of the Immigration Judge were supported by reasonable, substantial, and probative evidence. Woodby v. Immigration and Naturalization Service,
III. Due Process
Petitioner next asserts that the INS failed to comply with one of its own regulations, 8 C.F.R. § 242.2(e), requiring that the agency inform an alien of his or her right to communicate with consular or diplomatic officials of his or her own country.
In United States v. Calderon-Medina,
The district courts in these cases made no finding of specific harm to these aliens resulting from lack of notice of their right to communicate with the Mexican Consul. Nor did appellees identify evidence of such harm in the record. Therefore, we reverse the orders dismissing the indictments.
*726 On remand the aliens should be allowed the opportunity to demonstrate prejudice resulting from the INS regulation violations. The district courts will determine whether violations of 8 C.F.R. § 242.2(e) harmed the aliens’ interests in such a way as to affect potentially the outcome of their deportation proceedings.
Id. at 532.
Although we might be inclined to remand this case for the purpose stated in Calderon-Medina, it is an established principle that this court does not sit as an administrative agency for the purpose of fact-finding in the first instance, and if a petitioner wishes to preserve an issue for appeal, he must first raise it in the proper administrative forum. Der-Rong Chour v. Immigration and Naturalization Service,
Petitioner contends finally that he was denied due process by the failure of the Immigration Judge to require a Spanish language transcription of the record and to permit simultaneous translation of the testimony offered against him. Although we do not believe that dual language transcription of the record was required, the inexplicable refusal of the Immigration Judge to permit simultaneous translation of the testimony against petitioner by either the official interpreter or petitioner’s counsel seems unquestionably to be an abuse of his discretion. It is true, as the government points out, that deportation proceedings have been deemed civil in nature, rather than criminal, and hence that all the due process protections accorded to a defendant in a criminal proceeding do not apply in this context. Abel v. United States,
Faced with such an abuse of discretion, this court would, as a general rule, feel compelled to reverse and remand this case
Accordingly, for the reasons set forth above, the decision of the Board of Immigration Appeals is affirmed.
Notes
. Section 1251(a)(2) of Title 8 of the United States Code provides:
(a) Any alitn in the United States . . . shall, upon the order of the Attorney General, be deported who—
******
(2) entered the United States without inspection or at any time or place other than as designated by the Attorney General or is in*723 the United States in violation of this chapter or in violation of any other law of the United States
* * # * * *
. Information contained on the INS Form 1-213 included petitioner’s name, local address, permanent address (“Caguallana, Mich., Mexico”), country of citizenship (“Mexico”); the names and addresses of his wife, child, and parents; and the circumstances of his arrest and statements made thereafter. The form was signed by INS Officer Spence.
. Petitioner’s contention that Miranda warnings were required at the time of his arrest has previously been rejected by this court in Trias-Hernandez v. Immigration and Naturalization Service,
. Section 242.2(e) of Title 8 of the Code of Federal Regulations provides, in pertinent part, as follows:
(e) Privilege of communication. Every detained alien shall be notified that he may communicate with the consular or diplomatic officers of the country of his nationality in the United States. Existing treaties require immediate communication with appropriate consular or diplomatic officers whenever nationals are detained in exclusion of (sic) expulsion proceedings, whether or not requested by the alien, and, in fact, even if the alien requests that no communication be undertaken in his behalf: * * * Mexico * *.
Dissenting Opinion
dissenting:
I must dissent.
It is well established that the due process clause of the fifth amendment applies in deportation proceedings and requires that an alien be granted a full and fair hearing. Ramirez v. I&NS,
I.
The majority cites no authority to support its application of the harmless error standard here. That omission is not wholly surprising, because the denial of an interpreter
Furthermore, this court has previously indicated its concern over the absence of adequate translation at deportation hearings. In Chung Young Chew v. Boyd,
In Orozco-Rangel v. I&NS,
Other circuit courts have also stressed the importance of simultaneous translation in ruling on cases similar to the case below. Niarchos v. I&NS,
We think that the absence of an interpreter at the 1962 hearing is contrary to the aim of our law to provide fundamental fairness in administrative proceedings. Despite the essential discretionary power of the Immigration officials in dealing with violations of the crewman provision . . it would seem clearly not within the Service’s discretion to conduct an official inquiry, without an interpreter, in a language the subject of the inquiry can neither understand nor speak. We therefore in this dictum express the hope that should petitioner seek permission to reenter, . . . the Attorney General will consider the petition in the light of the shocking circumstances of the 1962 deportation hearing.”
Id. at 511. The circumstances surrounding the instant case are equally shocking.
The Seventh Circuit also has recognized that the right to counsel in deportation proceedings is “too important and fundamental a right to be circumscribed by a harmless error rule.” Castaneda-Delgado v. I&NS,
The Second Circuit, like the Seventh Circuit, has held that it would not tolerate the denial of an interpreter to a non-English speaking defendant. In U.S. ex rel. Negron v. State of New York,
Negron’s incapacity to respond to specific testimony would inevitably hamper the capacity of his counsel to conduct effective cross-examination. Not only for the sake of effective cross-examination, however, but as a matter of simple humaneness, Negron deserved more than to sit in total incomprehension as the trial proceeded.
Id. at 390. Tejeda-Mata, like Negron, deserved more.
I am, of course, fully aware of the civil nature of deportation proceedings. It is undeniable, however, that deportation hearings are “fraught with serious consequences to the alien.” Castaneda-Delgado v. I&NS, supra,
[tjhough deportation is not technically a criminal proceeding, it visits a great hardship on the individual and deprives him of the right to stay and live and work in this land of freedom. That deportation is a penalty — at times a most serious one — cannot be doubted. Meticulous care must be exercised lest the proce*730 dure by which he is deprived of that liberty not meet the essential standards of fairness.
Bridges v. Wixon, supra,
There can be no question but that the immigration judge failed to exercise “meticulous care” here. His unwillingness to allow translation deprived Tejeda-Mata of his right to understand and participate in his deportation hearing. As demonstrated above, this court and other courts have stressed the fundamental importance of these rights. Their denial can be nothing other than per se harmful.
II.
Even if the harmless error standard were applicable here, the refusal to allow simultaneous translation into Spanish was not harmless error. As enunciated by the Supreme Court, that standard demands that “before a federal constitutional error can be held harmless, the court must be able to declare a belief that it was harmless beyond a reasonable doubt.” Chapman v. California, supra,
Contrary to the majority’s assertions, it is not clear that petitioner admitted alienage. He did admit telling Officer Spence that he was “from Mexico.” (R. 33). The immigration judge later characterized this testimony as follows: “He [Tejeda-Mata] testified that he [Officer Spence] asked him where he was born and he said he was born in Mexico.” (R. 34). Officer Spence testified that Tejeda-Mata stated before arrest that “he was a Mexican citizen.” (R. 49). Neither the judge’s characterization nor Spence’s testimony was translated into Spanish. In addition, the 1-213 form, completed in English by Officer Spence after Tejeda-Mata’s arrest and admitted into evidence at the deportation hearing, contains statements which similarly enlarge upon those statements admitted to by petitioner.
In his oral decision, the immigration judge concluded that both the petitioner’s birth in a foreign country and his Mexican citizenship had been established by his own admission. In reaching these conclusions, the judge clearly relied on Officer Spence’s testimony. As a result, the failure to allow Officer Spence’s testimony to be translated can hardly be characterized as harmless beyond a reasonable doubt. The majority errs in stating that reversal and remand for a new hearing would amount to no more than a futile gesture; a new hearing is, in fact, an absolute necessity.
I therefore dissent.
. See 8 U.S.C. § 1252(b), which provides in pertinent part:
Determination of deportability in any case shall be made only upon a record made in a proceeding before a special inquiry officer, at which the alien shall have reasonable opportunity to be present, unless by reason of the alien’s mental incompetency it is impracticable for him to be present, . . . Proceedings before a special inquiry officer acting under the provisions of this section shall be in accordance with such regulations, not inconsistent with this chapter, as the Attorney General shall prescribe. Such regulations shall include requirements that—
(1) the alien shall be given notice, reasonable under all the circumstances, of the nature of the charges against him and of the time and place at which the proceedings will be held;
******
(3) the alien shall have a reasonable opportunity to examine the evidence against him, to present evidence in his own behalf, and to cross-examine witnesses presented by the Government; ....
. The majority correctly notes that an alien is “entitled to a full and fair hearing prior to deportation,” but fails to point out that this right is derived from the due process clause. See, e. g., Ramirez v. I&NS, supra,
. In holding that due process required simultaneous translation in this case, this court would not have to decide whether the government must provide an interpreter at its own expense. An official interpreter was already present in the courtroom to translate Tejeda-Mata’s testimony for the court. In addition, Tejeda-Mata’s counsel offered to translate for his client but was denied permission. No further expenditure would have accrued had the judge allowed Tejeda-Mata the same right he enjoyed himself — the right to fully understand and participate in the proceeding.
. See footnote 1, supra.
. The existence of the earlier deportation order was significant because it precluded an application for re-entry without the Attorney General’s permission. See 8 U.S.C. § 1182(a)(16).
. See 8 U.S.C. § 1105a(c).
. Negron did receive summaries of witnesses’ testimony. The court recognized, however, that these summaries could not effectively replace simultaneous translation. Id. at 389-90.
. See also Delgadillo v. Carmichael,
. Those comments include an assertion that the petitioner admitted to an illegal presence in the United States. In addition, Mexico is given as the petitioner’s country of birth, and a Mexican city is listed as petitioner’s permanent residence.
