182 N.W. 461 | N.D. | 1921
Lead Opinion
This is a sequel to Martinson v. Freeberg, 44 N. D. 363, 175 N. W. 618. There are two cases of this title — -one for an alleged slander and one for libel. They were consolidated and tried, as one. The jury found the issues for the plaintiff and assessed his. damages at $500. Judgment was entered upon the verdict* and the defendant-has appealed.
The plaintiff and defendant are .neighbors living on farms in the southern part of Bansóm county. They have been friends and neighbors for more than twenty years,, and their families ai’e related through
Lisbon^ March 21, 1919..-;
Mrs. Martinson:—
-. Nar Mrs. Olson och Mrs. Martinson gick ner i stan am'qvellen sa satt jag ock Per Olson och talade sa gick min hustru upp pa roomett och sin gick Martinson efter upp pa roomett. Sa jag-tyckte det sag ente bra ut for mig jag trode di hade glomt varanra nu Tilda och Neis.
—which, being translated, reads:
Lisbon, March 21, 1919.
Mrs. Martinson:—
When Mrs. Olson and Mrs. Martinson went down town in the evening, Peter Olson and I were sitting and talking together. Then my wife went up to the room and afterwards Martinson went up to the
A few days after the above letter was written, there was a gathering at the defendant’s house of an organization affiliated with one of the churches. At this gathering one of the children of a neighbor', Matt Johnson, was to be baptized, and it was desired that the plaintiff and his wife act as sponsors for the child. They accordingly went to the gathering, and it seems that the matter referred to in the letter previously written by the defendant underwent some discussion through the initiative of the defendant, who made certain statements in the hearing of others of the general purport of those contained in the letter.
This court had previously ruled, Martinson v. Freeberg, supra, that language such as that used in the letter is reasonably susceptible of a construction that would make it actionable; that the jury might find that it was intended to convey to Mrs. Martinson the charge that her husband and the defendant’s wife had sustained some illicit relations. This was a question of fact for the jury. N. D. Const. § 9.
The appellant, however, upon this appeal, challenges the correctness of the English rendition of his letter. Upon the trial he admitted that the letter was properly translated as above sot forth, but upon this appeal his counsel contends that the second sentence should be translated: “So I thought I should worry for that, I believed that they had forgotten each other by now, Tilda and Neis.”
We find no warrant for any such rendition- of the language used in the letter, and no occasion to depart from the meaning which the defendant himself attached to it upon the trial.
A number of errors are predicated upon the charge of the court. We have carefully read the charge and find that it clearly states the law applicable. No errors prejudicial to the defendant occurred during the trial. The verdict finds ample support in the evidence. It appears that a fair trial has been had. In the light of the record we regard the assignments of error as being without sufficient merit to warrant discussion seriatim. Finding no reason to disturb the verdict, the judgment is in all things affirmed.
Dissenting Opinion
(dissenting). I dissent for the same reason that I dissented in the case of Martinson v. Freeberg, 44 N. D. 363, 175 N. W. 618.
I dissented there, on the ground that the demurrer should have been sustained to each of the charges, or alleged causes of action, as set forth in the complaint. I have in no measure changed my mind in that regard.
. . Further dissenting, it is clear to my mind that the language used was neither slanderous nor libelous.