This case presents two separate legal issues, both arising out of the abduction and stabbing of Silvano Lopez on June 5, 2010. Appellants Angela Guevara and De-mecio Lopez were indicted on eight charges arising out of that incident. Following an eleven-day jury trial, Demecio Lopez was convicted of conspiracy,
I.
The government’s account of the abduction at trial came almost entirely from the testimony of the victim, Silvano Lopez. According to his testimony, the relevant events unfolded as follows:
Silvano Lopez is appellant Demecio Lopez’s ex-brother-in-law, and appellant Angela Guevara is Demecio Lopez’s wife. Silvano Lopez’s ex-wife and Demecio Lopez’s sister, Amalia Lopez, now lives in Guatemala with the two children born to her and Silvano Lopez. On June 5, 2010, Demecio Lopez and two of his other siblings, Armando Lopez and Florinda Lopez, confronted Silvano Lopez at a laundromat, demanding that he turn over certain pictures of Amalia Lopez that Florinda Lopez had asked him to bring to the laundromat. Although Silvano Lopez returned some of these pictures, the three siblings thought he had more; they insisted on going back to Silvano Lopez’s house to obtain additional pictures. Silvano Lopez’s brother, Ricardo Lopez, was at the house. After accompanying Silvano Lopez back to the house, where he surrendered the remaining pictures, Demecio Lopez seized Silvano Lopez and forced him back outside. De-mecio Lopez then called Angela Guevara and told her to come to the house with her van. When she arrived, she got out of the van and slapped Silvano Lopez several times. Demecio Lopez and Armando Lopez pushed Silvano Lopez inside the van, and Angela Guevara helped them by pulling on Silvano Lopez’s belt. Inside the van, Silvano Lopez encountered a man he did not recognize. This unknown man then pressed a knife to Silvano Lopez’s throat, telling him that he was going to die.
The kidnappers then drove Silvano Lopez around for what was apparently less than an hour, searching for a “street where there were no people around.” At some point during this drive, Silvano Lopez received a call from his brother, Ricardo Lopez, on his cell phone. Noticing the incoming call, the unknown man warned Silvano Lopez that he would cut him if he answered.
Eventually, the kidnappers pulled the van over in a wooded area, where the unknown man ordered Silvano out of the vehicle. Then, with Demecio Lopez and Angela Guevara restraining Silvano Lopez’s arms, Armando Lopez and the unknown man stabbed Silvano Lopez multiple times in the side and shoulder. During this time, Angela Guevara was slapping Silvano Lopez with one hand while holding him with the other. The assailants then carried the wounded Silvano Lopez back into the van. They drove for some additional time, searching for a place to dump their victim. Eventually, they deposited Silvano Lopez along the road in a different wooded area, somewhere near Catholic University.
Angela Guevara and Demecio Lopez were both brought to trial on eight separate counts arising out of the abduction and stabbing. During its case-in-chief, the government presented the testimony of three witnesses who did not speak English, including Silvano Lopez. Moreover, while Silvano Lopez gave his testimony in Spanish, he is not a native Spanish speaker— his native language is Q’eqchi’.
Given the difficulties such linguistic problems were likely to cause, the trial court took precautionary steps to ensure an accurate translation. First, it made sure that there were always at least two interpreters present. Second, it asked Spanish-speaking jurors to alert the court to any perceived translation errors. Third, it received assurances from Deme-cio Lopez’s trial counsel, Jose Molina, Esquire — himself a Spanish speaker — that he would monitor the interpretation and object if Silvano Lopez’s testimony was translated improperly. While Silvano Lopez himself did not speak English, he testified that the kidnappers spoke with each other in English so that he could not understand them.
Despite these precautions, translation issues arose during the initial portion of Silvano Lopez’s testimony. At several points, it appeared that Silvano Lopez’s answers were not responsive to the questions posed. For example, Silvano Lopez initially testified that Armando Lopez had a large cloth hanging from his back pocket, but when asked what Armando Lopez was wearing on his legs, he answered: “Nothing.” Then, when counsel asked Silvano Lopez what Armando Lopez “look[ed]
These initial problems, it became apparent, were attributable to the interpreters’ relative lack of experience. During a break on the first day of trial, the court observed that the government’s direct examination was taking longer than expected, and wondered whether the problem lay with Silvano Lopez or the interpreters. In response, attorney Molina said that the interpreters were causing the difficulty. Elaborating, he said that he thought the interpreters’ lack of experience was contributing to the delay, and that his “guess” was that the interpreters did not “have an ear for the slang [Silvano Lopez was] using.” In response, the court obtained a new set of interpreters. The court also offered the government the opportunity to re-cover matters it went over during the first portion of Silvano Lopez’s testimony. Defense counsel did not object to this course of remedial action.
These measures, however, did not fully resolve the translation difficulties, and other issues cropped up over the remainder of Silvano Lopez’s testimony. For instance, even the new set of interpreters had problems translating certain words and terms, such as “stab,” “blade,” and “knife.” In each such instance, the court responded by either having the interpreters clarify their translation or conferring with counsel to reach a consensus and instructing the jury about how the matter was being clarified. Moreover, the jurors, in accordance with the court’s earlier request, called attention to what they perceived as an additional translation error: they thought they heard Silvano Lopez answer a question with “si,” whereas the interpreter translated his answer as, “I don’t recall.” The court reacted by verifying Silvano Lopez’s answer with the Office of the Interpreter, which clarified that Silvano Lopez answered “no se,” meaning, “I don’t know,” and instructed the jury about the clarification.
Some translation difficulties continued even after Silvano Lopez’s testimony.
The jury retired for deliberations on October 25. Over the course of three days, it returned guilty verdicts on six of the eight charges against Demecio Lopez, including making threats against Silvano Lopez. It acquitted Angela Guevara on seven of the eight charges, convicting her of only the threats count.
After trial, Angela Guevara filed a motion for judgment of acquittal, arguing that the evidence was insufficient to show she personally made any threats against Silva-no Lopez — as had been charged in the indictment. The government countered that the evidence had been sufficient to convict her on an aiding-and-abetting theory. Specifically, it argued that the evidence showed there were three different threats, any of which could have served as the basis for her conviction as an accomplice: the unknown man’s two threats and Demecio Lopez’s single threat. In response, Angela Guevara argued that, if that was the case, the trial court should
The understanding of appellant’s counsel was correct. The transcript shows that, while summing up evidence in support of each charge during her closing argument, the prosecutor referred only to the threats made by Demecio Lopez after Silvano Lopez was dumped out of the van near Catholic University. And in rebuttal, she referred only to the statement made after the kidnappers “dumped [Silvano Lopez] out.”
In ruling on Angela Guevara’s post-trial motion, the trial court ultimately rejected both of her arguments. First, the court rejected her sufficiency-of-the-evidence argument, finding the evidence sufficient to convict her on an aiding-and-abetting theory. Second, in rejecting her special unanimity instruction argument, it concluded that the jury most likely convicted her based on Demecio Lopez’s threat.
II.
We address Angela Guevara’s arguments first. On appeal, she argues that the trial court was required to deliver a special unanimity instruction sua sponte, as there was evidence of three separate threats over the course of the abduction. The trial court, she asserts, was required to instruct the jury that it must agree unanimously as to which threat served as the basis for her conviction. She argues that the court’s failure to do so was plain error because this court “squarely addressed the issue presented here” in Williams v. United States,
As Angela Guevara concedes, she did not request a special unanimity instruction at trial. Thus, we review only for plain error. See Washington v. United States,
For two reasons, we are not persuaded that by not giving the jury, sua sponte, a special unanimity instruction, the trial court committed plain error. The first reason is that, given the evidence adduced
This court has held that a special unanimity instruction is required when “a single count encompasses two or more factually or legally separate incidents.” Parks v. United States,
In applying these principles, we have distinguished between “legally separate” incidents and “factually separate” incidents.
Here, we conclude it was not “clear” or “obvious” that a special unanimity instruction was necessary. See United States v. Olano,
The evidence did show that the kidnappers threatened Silvano three times in the course of the abduction. The first threat occurred after Demecio Lopez forced Sil-vano Lopez into the van where the unknown man held a knife to his neck, telling him that he was going to die. The second came a short time later after Ricardo Lopez attempted to telephone his brother, Silvano Lopez: the unknown man warned Silvano Lopez that he would cut him if he answered his cell phone. The third occurred when the assailants were dumping Silvano Lopez on the side of the road: Demecio Lopez warned Silvano Lopez that if he told the police who had kidnapped and assaulted him, Demecio Lopez would murder him in the hospital.
It is not obvious, however, that these incidents were factually separate. Indeed, there are several reasons to think that they were not. One is that each threat occurred during Silvano Lopez’s abduction, and thus during a single course of criminal conduct. See Glymph v. United States,
Nor was it clear that these threats were legally separate. No separate defenses applied to the threats individually; rather, a single defense — misidentification—ap-plied to each. Cf. Horton v. United States,
Angela Guevara’s argument to the contrary rests principally on our decision in Williams, supra.
As in Gray, the three instances of threatening behavior in this case were separated by relatively short periods of time and changes in location. Also as in Gray, the perpetrators maintained the same motivation, or “original intent.” Here, Angela Guevara and the other kidnappers intended to conceal their wrongful treatment of Silvano Lopez and intimidate him into silence. See id. at 1259. Moreover, as in Gray, there was “no significant break” between the three threat incidents: all three occurred in the course of carrying out a single criminal scheme — the abduction. See id. at 1258. Finally, as in Gray, there is no objective reason to believe the jury actually disagreed as to what threatening behavior served as the basis for Angela Guevara’s conviction; any argument to the contrary would be “mere speculation without basis in the affirmative evidence.”
Ultimately, we conclude that it was not obvious that a special unanimity instruction was required. We recognize, on the other hand, that if defendant’s counsel had asked for a special unanimity instruction and stated the basis for it, the court might have been obliged to give such an instruction to the jury.
Appellant’s counsel’s understanding was quite reasonable, as was the trial judge’s basis for denying the post-trial motion, since the record shows that in closing argument the prosecutor had referred only to the threat Demecio Lopez made after Silvano Lopez was dumped near Catholic University.
Consequently, it is highly unlikely that the jury returned a verdict of guilty based upon any threat that was not even argued to them by counsel. Under these circumstances, Angela Guevara has not shown that the prejudice necessary to establish plain error arose from the fact that the judge did not, sua sponte, give a special unanimity instruction to the jury. See Little, supra,
III.
We turn next to Demecio Lopez’s argument that he is “entitled to a new trial” because “the court interpreters performed so poorly that [he] was deprived of his right to a fair trial and his right to confront the witnesses against him.” Although Demecio Lopez himself may not speak English well,
A defendant who does not speak English has a constitutional and statutory right to an interpreter. Ko v. United States,
Here, our review is even more constrained. Because Demecio Lopez raised no objection at trial, we may review the trial court’s action only for plain error.
Indeed, it is unclear how the court could have better handled what was an obviously difficult situation. The court took precautions from the outset to ensure an accurate translation: it always had two translators present during trial, asked Spanish-speaking jurors to call any mistranslations to its attention, and received assurances from Jose Molina, Esquire, Demecio Lopez’s trial counsel and a Spanish speaker, that he would monitor the translations of Silvano Lopez’s testimony. The court also reacted promptly to issues as they arose during trial. When it encountered problems with the first set of translators, the court consulted with counsel, obtained two new translators, and offered the government a second chance to review matters it covered in Silvano Lopez’s initial testimony. And while some issues persisted even after new
In sum, the court assiduously policed the translation issues as they arose, and reacted reasonably to a difficult set of circumstances. Accordingly, we cannot conclude that the trial court plainly erred by taking the corrective measures it did; it made no “obvious or readily apparent” error, and ran afoul of no “clear” guidance from this court. See Hasty, supra,
Finding no plain error, we affirm.
Notes
. D.C.Code § 22-1805 (2001).
. D.C.Code §§ 22-406, 4502 (2001).
. D.C.Code §§ 22-404.01, 4502 (2001).
. D.C.Code §§ 22-406, 4502 (2001).
. D.C.Code § 22-402 (2001).
. D.C.Code § 22-1810 (2001).
. Both Angela Guevara and Demecio Lopez were found not guilty of a charge of threatening Silvano Lopez’s brother, Ricardo Lopez.
. Although it is unclear exactly how much time elapsed during the abduction, the testimony at trial indicates that the entire episode lasted roughly forty to forty-five minutes. Sil-vano Lopez estimated that, after he turned over the pictures to Demecio Lopez and Armando Lopez, ten minutes passed before Angela Guevara arrived with the van. He testified that the stabbing occurred roughly thirty minutes later. He was unable to say how much time passed between the stabbing and the time the assailants dumped him near Catholic University, because he "couldn’t stand the pain.” Ricardo Lopez also provided a timeline, which roughly (though not exactly) lined up with Silvano Lopez's estimated timeline. He testified that he noticed Silvano Lopez was gone roughly twenty minutes after Silvano Lopez and Demecio Lopez went outside. He then called Silvano Lopez, but there was no answer. Roughly fifteen minutes later, Silvano Lopez called him back. At this time, the abduction had ended; Silvano Lopez indicated that he was injured and needed to go to the hospital.
The government also presented cellphone tower evidence, which showed calls to and from two cells, phones registered in Angela Guevara’s name at various locations in Northwest, D.C. The evidence showed calls to and from the first phone between 5:53 p.m. and 6:50 p.m., and calls to and from the second phone between 5:19 p.m. and 8:44 p.m. In closing argument, the government explained that many of those calls were made to prepare for and arrange the abduction of Silvano Lopez. They suggest a slightly different time frame than does Silvano Lopez's testimony; he estimated that he first encountered Armando Lopez and Florinda Lopez at the laundromat at approximately 4:30 p.m. But both Sil-vano Lopez and Ricardo Lopez made clear that they were not purporting to provide exact times; they were merely estimating. Thus, while the exact time frame is difficult to pin down, it appears from the testimony as a whole that the entire episode lasted roughly forty to forty-five minutes.
. Q’eqchi’ is a Mayan dialect, spoken in Belize and Guatemala.
. For instance, during Ricardo Lopez’s testimony, there was some confusion regarding his description of the shirt Demecio Lopez had been wearing at the time of the abduction. Demecio Lopez’s counsel thought he heard Ricardo Lopez say "stripes,” while the interpreter translated the answer as "striped with colors.” But when the second interpreter confirmed the first, Demecio Lopez’s counsel agreed and the court clarified for the jury that it was "stripes with colors.”
. In reaching this conclusion, the court apparently thought, mistakenly, that the jury instructions did not refer to the unknown man's threats. But the jury instructions did in fact make a reference to the unknown man’s threats, albeit only during the "overt acts” portion of instructions on the conspiracy charges against the appellants.
. In its brief, the government argues that Scarborough is at odds with the U.S. Supreme Court’s decisions in Schad v. Arizona,
. In Williams, supra,
. See supra, note 9.
. Angela Guevara argues that each instance of threatening conduct was the product of a "fresh impulse” and a different "motive." We do not agree. Each instance occurred during the course of a single abduction, within the span of a single hour, and was made with the same goal in mind: to harm Silvano Lopez and intimidate him into silence. Thus, each threat was in furtherance of the same, original impulse, not the result of a fresh criminal intent. Cf. Gray, supra,
. We are not persuaded by Angela Guevara's additional argument that the continuous-course-of-conduct analysis employed in cases like Gray and Hargrove v. United States,
. Angela Guevara also relies on our decision in Peay v. United States,
. We cannot assume, as Angela Guevara urges, that the jury's apparent difficulty in reaching a verdict was caused by a split over which threat incident served as the basis for her conviction. There is no affirmative evidence in the record to support such an assumption. True, the jury took three days to return a guilty verdict on the threats count, and did so only after receiving an anti-deadlock instruction. But this delay was not itself a sign that the jury was split over the three threat incidents, or was divided as to which of the three Angela Guevara was responsible for. Where there is nothing to show what gave the jurors pause, "we cannot indulge in speculation about the jury’s thought processes, and thus we must disregard appellant's conjectures as to how the jury may have arrived at its verdict.” Owens v. United States,
. A clarifying jury instruction might have been appropriate if it had been argued to the court, prior to instructing the jury, that because the three threats were separated by time, location, and surrounding circumstances it would be reasonable to view Deme-cio Lopez’s threat as factually distinct from the threats made by the unknown man. However, as we explain below, at the time the jury was instructed and closing arguments were delivered it was not clear even to the parties themselves that there were three factually separate threats. The government’s closing argument relating to the charge of threatening Silvano Lopez dealt only with the threat made by Demecio Lopez. Appellants’ counsel made no mention of threats in their closing arguments.
. In reviewing the charges of threatening Silvano Lopez and Ricardo Lopez, the government argued,
And then lastly there’s the threats. You know that Demecio Lopez, you know beyond a reasonable doubt that he told the victim that the same fate would happen to his brother if he got involved. And you know that Demecio Lopez told the victim that they would kill him at the hospital if he told anybody.
. Silvano Lopez testified that his kidnappers, including Demecio Lopez, spoke in English with one another during the abduction so that he could not understand what they were saying.
. Demecio Lopez disputes that this is the appropriate standard of review. Relying on Ramirez, supra, he claims that no formal objection was necessary, because the court was already aware of the various translation issues. But even assuming he is correct as to the awareness of translation problems themselves, that does not explain his failure to object to the court's corrective action. Indeed, Demecio Lopez’s counsel affirmatively stated his satisfaction with the court’s approach on several occasions. Thus, by not objecting to the trial court’s course of action, or even suggesting a different course, Deme-cio Lopez failed to preserve his objection for appeal. See Hasty v. United States,
