108 Me. 233 | Me. | 1911
Bill in equity reported to the Law Court on an agreed statement of facts.
The question presented in this case involves the construction of the fourth item of the will of Levi.W. Houghton, which reads as follows:
"Item Fourth : I give, devise and bequeath all the residue and remainder of my property of every name and nature, real, personal or mixed, and wherever situate, unto my children as follows, to wit: to Frank P. Houghton, Sarah Virginia Hall, and Ernestine A. Payne each his or her distributive share of said estate, as determined by the laws of inheritance of the State of Maine, and to Francis Adams, of said Bath, the proportional shares that would go to my two sons, Henry W.. Houghton and James M. Houghton, in trust, to hold, manage and control the same according to his, the said Adams’ best skill and judgment, paying to said Henry W. and the said James M., quarterly, the net income of his individual share so held .in trust, during the term of his natural life, and at his death the principal to go to his heirs at law, and in case the income from the share of either Henry W. or James M. should not equal to their reasonable wants and necessities then I direct that said trustee may annually allow to each a sum not exceeding two hundred and fifty dollars from the principal.”
The testator was a citizen of Bath, Maine, at the time the will was executed, January 27, 1895, and died there December 13, 1895. The defendant was appointed and qualified as trustee of the share of Henry W. Houghton in the place of Francis Adams naméd in the will and is still acting in that capacity. At the time the will was executed the son, Heury W., was a citizen of Boston, Massachusetts, where he continued to reside up to the time of his death, May 16, 1910. He never had any children, but some years prior to the making of his father’s will married the plaintiff who survives him as his widow. He died testate, and by the terms of his will duly probated in said Boston the plaintiff is his sole legatee.
II. But the chief contention of the plaintiff, as stated in the brief of counsel, is, that as widow of Henry W. Houghton, who died without issue, she is entitled to one-half of the balance of the principal of the trust fund as an heir at law of her deceased husband. It has been argued, that the determination of the question whether the plaintiff is an heir at law of her husband should be made according to the laws of Massachusetts, the place of residence of Henry W. Houghton. The real question is, what meaning should be given to the words "his heirs at law” as used by the testator, Levi W. Houghton ? In what sense did he employ those words? The general rule, both as to wills of personalty and realty, seems to be that a will is to be interpreted according to the laws of the country or state of the domicil of the testator, since he is
"The language of wills is not of universal interpretation, having the same precise import in all countries and under all circumstances. They are supposed to speak the sense of the testator according to the received laws or usages of the country where he is domiciled, by a sort of tacit reference, unless there is something in the language which repels or controls such a conclusion.” See also Schouler on Wills, 2nd Ed. sec. 469. The case of Lincoln v. Perry, 149 Mass. 368, 373, is directly in point on this question. In that case the testator provided that a share of his estate which he gave to Judith Perry for her life should, at her death, go to "her heirs at law.” The testator was domiciled in Massachusetts at the time the will was made and thenceforth until he died. It was contended that the term "heirs at law” should be interpreted according to the laws of New Hampshire, the residence of Judith at the time of her death. The court held otherwise, saying: "But the question after all is, what is the meaning of the testator’s words? and we are brought to the conclusion that the true meaning is to designate a set of persons who were to take the estate upon Judith’s death, and that those persons are styled her heirs at law. This set of persons would not fluctuate with any changes of residence that she might make. The testator would probably not be familiar with the laws of different States. He lived here, his will was drawn here by a Massachusetts lawyer, and it was executed here. The laws of Massachusetts are those with which presumably he would be best acquainted.....In speaking of heirs at law, he probably meant those who would be heirs at law here.” The language of the Massachusetts court is precisely applicable to the case now before us. Levi W. Houghton lived and died in Maine. His will was made and executed in Maine. It is not probable that he was familiar with the laws of any other State, but he is presumed to know, the laws of Maine, and it should be assumed, we think, that he used the words "heirs at law” in his will in the sense which those words then had according to the laws of the State of Maine,*237 and as judicially construed by the courts of Maine, there being nothing in the language used which repels or controls such conclusion.
Where a testator has used technical words or expressions he is presumed to have used them in the sense that has been ascribed to them by usage, and sanctioned by judicial decisions, unless a clear intention to use them in another sense is apparent from the context. The term "heirs at law” had a well recognized significance according to the laws of this State at the time the testator made his will, January 27, 1895. Many years previous this court had declared that a widow was not an heir of her deceased husband, Lord v. Bourne, 63 Maine, 368. And the learned counsel for the plaintiff in his brief says: "Prior to the law of 1895 it is evident that the Maine widow was not an heir at law” of her deceased husband, "but now” he continues "it is respectfully submitted that she is an heir even under the definitions of those old decisions.” But the plaintiff seems to have lost sight of the important consideration that even if it were held, under the law of 1895, which established the widow’s right by descent in her husband’s real estate, that the widow is now an heir of her deceased husband, contra to the view expressed in Golder v. Golder, 95 Maine, 259, and Herrick v. Low, 103 Maine, 353, such conclusion could have no application to the question here presented. The law of 1895 was approved March 26, 1895, and did not take effect as to persons then married till January first, 1897. Accordingly when the will of Levi W. Houghton was executed, the law of 1895 had not been enacted, and at the time of his death, December 18, 1895, that law was not in force except as to persons married after May first, 1895.
It will, therefore, be seen that the question now before us is not, whether the term heirs at law used in a will made since the law of 1895 was enacted and in force might not have been used by the testator to include the widow of the person whose heirs at law are referred to, but the question here is, whether the words "heirs at law” used in the will of Levi W. Houghton, which was made before the law of 1895 was passed, and when, according to usage and the judicial decisions of this State, a widow was not an heir of her
The court is, therefore, constrained to the conclusion that the term "heirs at law” used by the testator in the fourth item of his will to designate those who were to take the principal of the trust property at the death of his son Henry W., must be interpreted as used with the effect and meaning then ascribed to it under the laws of this State, and as judicially defined, with which he is presumed to have been familiar.
Accordingly it is the opinion of the court that the plaintiff, as the widow of Henry W. Houghton, is not entitled to share in the property now held in trust by the defendant under the provisions of the fourth item of said will and which at the death of Henry W. Houghton was "to go to his heirs at law.”
The entry must, therefore, be that the relief asked for by the plaintiff is denied, and the bill is dismissed.
So ordered.