9 Watts 349 | Pa. | 1840
The opinion of the court was delivered by
To those who have not had some experience in disputes, arising about the meaning and true construction of writings, it appears strange, that so many disputes have arisen on the subject. Last wills and testaments, have given rise to many of these contests. The questions have been various, sometimes as to what property has been meant by a particular bequest—sometimes
Judges have laid down rules as to the construction of writings, particularly of wills; and other judges have said, thése rulés can only apply to other wills, in the same words as those to which they were first applied; rules as to the quantity of estate given by certain words, when repeatedly sanctioned by decision, become landmarks of property, and ought not to be departed from, unless other parts of the will require their meaning in a particular way.
But where the contest is as to what person or persons the estate is given, there seems to be no difficulty, except to ascertain the meaning of the testator, and that meaning must, if it can be ascertained, be the controlling law of the disposition made of the property. It has been said, the court may transpose words, or reject words to reach the true meaning. That insensible words may or must be rejected,, I admit, but 1 do not admit the authority of a court to reject words, which .will give to the will a meaning and effect different from what it would have if these words are left in and considered in forming the construction. I do not speak of clauses directly contradictory, but of clauses, the meaning of which is uncertain.
The whole will is often to be looked at, and if bequests are given to different persons by different clauses and in different language, we must take it this was done for some purpose. The will before us was written by a person not acquainted accurately with the English language, and not accustomed to put his ideas in writing. In disposing of his property, after directing a sale by his executors., he says, I give and bequeath to my son Samuel, the one-eighth part of my estate; then follow devises to Daniel, and Jonas and Betsey, each in the same words as the preceding; then comes “ Item: I give and bequeath to my daughter Susanna and William Lenhart, her husband, one-eighth part of my estate. Item: 1 give and bequeath to my daughter Polly, married to Peter Shultz, and to her heirs, one-eighth part of my estate. Item: I give and bequeath to my daughter Hannah, married to Frederick Hambright, one-eighth part of my estate, to them. Item: I give and bequeath to my daughter Catharine, married .to Samuel Meisenhelter, the one-eighth part of my estate to them. .Those that I have advanced to them, in my lifetime towards their legacies, shall all be'equalised, that they all get share alike.”
Now the devise is distinctly to Susannah and her husband Len-hart. The next devise as to Polly and her heirs; though her husband is named, it is not in the same manner, as in the preceding devise, and we must suppose this was intended. The two following bequests are each in the same words, but those words, different from either of the two preqeding. “ I give and bequeath to my daughter Catharine, married to Samuel Meisenhelter, the eighth.
Judgment affirmed.