On July 21, 1995, a jury in the Boston Municipal Court returned a guilty verdict of assault and battery, G. L. c. 265, § 13A, against the defendant, Ivan A. DiMonte
1. The jury could have found the following facts. On April 18, 1995, Rabbi Michael Luckens telephoned the wife regarding selections for her planned singing performance honoring a Japanese diplomat who had helped to save many Jews during the Holocaust.
Later that evening, at 9:23 p.m., Yuson Hasegawa-Johnson, an acquaintance of the wife, received a facsimile transmission from the wife, written in Japanese.
On the day the trial commenced, the defendant filed a motion to suppress the wife’s statements in the facsimile and her oral statements to Hasegawa-Johnson and to a police officer. Treating the motion to suppress as a motion in limine, the judge conducted a voir dire of Hasegawa-Johnson before ruling the facsimile admissible.
2. For the second time this term, we are asked to decide how facsimile transmissions fit within preexisting law. See Commonwealth v. Richards,
“Under the spontaneous exclamation exception to the hearsay rule, ‘a statement is admissible if its utterance was spontaneous to a degree which reasonably negated premeditation or possible fabrication and if it tended to qualify, characterize and explain the underlying event’ .... The statements ‘ “need not be strictly contemporaneous with the exciting cause” ’.....In determining whether an utterance meets the tests of admissibility, the trial judge ‘ought to be given broad discretion. . . . [A]nd only in clear cases . . . of an improper exercise of discretion should [her] ruling be revised.’ ” (Citations omitted.) Commonwealth v. Crawford,
We take up first those objections to the admission of the facsimile transmission that are unique to it as a writing, rather than as a spoken communication.
In admitting the facsimile transmission as an excited utterance, the judge based her decision in part on “the style used, the handwriting.” This conclusion was based on HasegawaJohnson’s testimony at voir dire. Hasegawa-Johnson claimed familiarity with the wife’s handwriting primarily from her frequent facsimile transmissions to Hasegawa-Johnson, including three other transmissions sent earlier on that same day, but apparently before the conflict with the defendant arose. Hasegawa-Johnson characterized the wife’s writing as usually neat, but said that the facsimile transmission at issue was different: “[ijt’s like all the flying [jic] . . . like she, without really thinking carefully what to write, she just wrote what she thought
On our request during oral argument for authority for the proposition that a writing could qualify as an excited utterance, the Commonwealth brought to our attention only three cases that have addressed the issue. See State v. Boppre,
Boppre provides one example when a writing may be admis
To qualify as a spontaneous exclamation, a statement must be made “under the influence of an exciting event and before the declarant has had time to contrive or fabricate the remark, and thus it has sufficient indicia of reliability.” Commonwealth v. Zagranski,
Bearing in mind these cases as well, the interval of time between the incident injuring the wife and the transmission of the facsimile message is at an outer limit for qualifying the facsimile message statement as a spontaneous exclamation. In admitting the facsimile as a spontaneous exclamation, the judge found that “the stressful, traumatic condition continued up to and including and through the time that the police and this witness arrived.”
3. The defendant also objected to certain statements included in hospital records from the night that the wife received treatment for her injuries. The hospital intake form reported in part “CC ‘assaulted’ “being assaulted”; “Pt struck in the face [with] fist”; “she reports having a plastic container thrown [at] her which struck her [right] forehead”; and “Diagnosis: 1) Assault.” Another report form twice states that the wife was “assaulted.” Finally, the triage report notes “p. assault to face [with] closed fist”; and “was kicked to [right] lat thigh.” The judge ruled against the defendant and allowed the Commonwealth to introduce the unredacted records, based on both the spontaneous exclamation exception and the medical records exception to the hearsay rule. See G. L. c. 233, § 79.
The spontaneous exclamation exception to hearsay does not
As for the medical records exception, “[o]ur decisions have demonstrated liberal interpretation of the statute in the admission of hospital records.” Commonwealth v. Concepcion,
The Commonwealth concedes that the unqualified statements in the wife’s hospital records that report the ultimate conclusion of the crime charged — an assault and battery — should have been redacted from the hospital records before they were introduced as exhibits. The more fact-specific references to the reported cause of the wife’s injuries are part of her medical history and are relevant to treatment. While these references are incidental to liability, we conclude that it was not error to admit those statements and other parts of her medical record.
A party’s admission is excluded by definition from the hearsay rule. Proposed. Mass. R. Evid. 801 (d) (2). “An admission in a criminal case is a statement by the accused, direct or implied, of facts pertinent to the issue, which although insufficient in itself to warrant a conviction tends in connection with proof of other facts to establish his guilt.” Commonwealth v. Lewin (No. 2),
To convict on an assault and battery charge, the Commonwealth must show the defendant’s intent to commit the assault and battery. Evidence of a hostile relationship between spouses is probative of a defendant’s motive in an act of violence against his spouse. Commonwealth v. Gil,
The charges against the defendant are serious. As often occurs in cases of domestic violence, the victim of the abuse did not testify. As a result, the Commonwealth was confronted with a considerable challenge in proving the charges. In this case the wife was fortunate that friends sought to assist her, and could describe to the jury what they observed. The jury clearly rejected the defendant’s strained account of the incident that occurred on April 18. It was error for the judge to admit the hearsay evidence, notwithstanding her careful exploration of the circumstances surrounding the hearsay statements, and the prosecutor’s professional and even-handed proffer of those statements. The admission of hearsay was prejudicial error; it may well have contributed to the jury’s verdict. Commonwealth v. Perrot,
So ordered.
Notes
Not guilty verdicts were returned on two other counts, assault and battery by means of a dangerous weapon, G. L. c. 265, § 15A, and making criminal threats, G. L. c. 275, § 2.
To protect the privacy of the wife, who has a name different from her husband, we will not refer to her by name.
The wife was planning to perform at two concerts, one on April 23 at the Massachusetts Institute of Technology and the other on April 28 at the annual Holocaust memorial program at Rabbi Luckens’s synagogue.
The native language of both the wife and Hasegawa-Johnson is Japanese. A written English translation of the facsimile was not introduced at trial. The judge allowed Hasegawa-Johnson to translate the facsimile orally, once during a voir dire and again for the jury. Our review of Hasegawa-Johnson’s testimony on both occasions suggests that Hasegawa-Johnson’s attempted translation reflected multiple levels of ambiguity. Some of that ambiguity apparently inhered in the wife’s thoughts, words, and script and was contained within the untranslated text of the facsimile. Hasegawa-Johnson tried to convey that ambiguity with accuracy. Some of the ambiguity inhered in the
At trial, Hasegawa-Johnson gave the following translation of the facsimile, as best we can interpret her testimony:
“Yu. Igor tried to kill me. My face beaten swollen so hard that I can’t open my left eye. He’s threatening me if I call police. He’s threatening me if I tell me. He’s threatening me if I sing at the concert. I became unable to sing on the 23rd. But please, please, please make the concert successful. Right now it’s so dangerous. Don’t let anyone call me, even you. But I will, I will remember, I will never remember this humiliation, will definitely kill. . . . Somebody from embassy called . . . during the message, Igor said fuck and hung up. Call the embassy, ask who’s coining. . . . Call, get contract from Killian Hall. Fax flyer. . . . Call all the participants. Tell them to come to the concert .... By 2:15 p.m. . . . Get key from the concert hall on Friday. . . . |l]nstead of me, Rosalie Gerard can sing Jewish song. . . . Call Ted. [Telephone number.]”
At the hearing on the motion in limine, after considering the arguments of counsel and such relevant case law as counsel suggested illuminated this novel (in Massachusetts) evidentiary question, the judge issued a “partial ruling,” informing counsel that she would not exclude a translation of the facsimile either because it was transmitted nine to ten hours after the incident,
The defendant claims that Hasegawa-Johnson was unqualified to act as a translator of the facsimile transmission, that the translation was infected in any event with Hasegawa-Johnson’s alleged bias, and that consequently her translation was unclear and inaccurate. The defendant did not raise these objections at either the voir dire hearing or the trial, nor did he object to the witness’s opinion testimony concerning the wife’s writing style. Because these issues were not raised below, we need not consider them here. Commonwealth v. Garcia,
Other aspects of the writing highlighted by Hasegawa-Johnson as distinct from the wife’s normal writing included incoherent or illegible characters, writing squeezed on to one page that normally would be transmitted on two pages, and characters written up the side of the page. Hasegawa-Johnson also compared the writing to one other facsimile previously sent by the wife when she was in a hurry.
The “writing” was depicted in a photograph, and was admitted as a dying declaration exception to hearsay. State v. Boppre,
We do not ignore that battered women in some cases effectively may be held hostage by their batterers. In its brief the Commonwealth argues that the wife had been “locked in her room” and “deprived of any assistance” until the arrival of the police many hours after the beating and that the wife was “imprisoned” in her apartment. The evidence is insufficient to establish this claim.
Nemeth v. Ford Motor Co.,
We observe that there are differences between the wife’s descriptions of the assault contained in the facsimile transmission, in her statements to the police, and in her statements contained in the medical records. While she stated consistently that she had been assaulted by the defendant, the descriptions of the assault vary. It is possible that after the forced entry by police into the apartment and in the subsequent disturbance, the wife may have made statements to the police under the influence of the exciting event of their arrival. The Commonwealth never argued the point, and on this record we are unable to determine whether her statement to the police was unpremeditated for that reason.
General Laws c. 233, § 79, provides in pertinent part: “Records kept by hospitals . . . shall be admissible ... as evidence in the courts of the commonwealth so far as such records relate to the treatment and medical history
Thompson testified that “ [DiMonte’s] story concerning the jealousy was one that he prefaced ... by saying ... he has such a young wife, married to this old, ugly man and he was jealous and that, so much so that, once he had spent a day and an evening outside a building in the rain watching for her.”
